Я в Хайленде сердцем. Р. Бёрнс My Heart s in the H

Гера Констан
Прощаемся, Хайленд, и Север, прощай,
Здесь родина чести, достоинства край;
Куда ни сподоблюсь я, где ни бреду,
Я Хайленда взгорья всё столь же люблю.

Я в Хайленде сердцем, а вовсе не с вами;
Я в Хайленде сердцем непуганой лани;
Непуганой дикой, и с меткой в виду,
Я в Хайленде сердцем, куда ни пойду.

Прощайте же, горы – макушки в снегу;
Прощайте, плато и распадки внизу;
Прощайте, леса и чащобы дерев;
Прощайте, стремнины, чей зычен напев.

Я в Хайленде сердцем, а вовсе не с вами;
Я в Хайленде сердцем непуганой лани;
Непуганой дикой, и с меткой в виду,
Я в Хайленде сердцем, куда ни пойду.

                17.11.2023


    (= original by Robert Burns =)

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands wherever I go.

Farewell to the mountains high covered with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands wherever I go.