Богдан-Игорь Антонич. Черемуховый стих

Украинская Поэзия Переводы
Согрета ночь цветеньем пьяным
в дыму - черемуховой мгле.
И буквы, как созвездья, встанут
в раскрытой книге на столе.

Стол буйною оброс листвою,
я вместе с креслом - это куст.
И мудрость вечных книг усвою
я из черемуховых уст.

с украинского перевел А.Пустогаров

ЧЕРЕМХОВИЙ ВІРШ

Вже ніч нагріта п’яним квіттям
димиться в черемховій млі,
і букви, наче зорі, світять
в розкритій книжці на столі.

Стіл обростає буйним листям,
і разом з кріслом я вже кущ.
З черемх читаю – з книг столистих –
рослинну мудрість вічних пущ.