безвременье ноября

Берфман Юлия
это
дождливые тонны туманов и злющих ветров
деревья чернеют озябшими ветками /машут?/
обычный ноябрь /в пустоте растерявший покров/
безлюдное время /безвременье/ встало на стражу

прозрачное серое небо над кляксой грачей
морозная хлюпкая грязь на провалах асфальта
ни до и ни после – а вместо темнеющих дней
ноябрь укрывает эфир /пустотелой/ вуалью

синицы с кричащими нимбами бьют по стеклу
холодное нечто цепляет когтями за душу
остывшее завтра никак не прорвётся сквозь мглу
ноябрь – настоящий в своей пустоте /и по лужам/

ненастье по толике моет фасады и грусть
нажать бы на ‘стоп’ и рассыпаться вогким туманом
ландшафты из видимой грусти наги без скорлуп
дождаться бы снега – он славится белым обманом

ноябрь одинокий, безлистый, безснежный ноябрь
доподлинно самый серьёзный раскраденный месяц –
в нём нет ничего. без мечты /пустота-государь/ 
смывает последние краски ноябрь-отщепенец