Джон Хартли - Наступил ноябрь

Денис Говзич Дг
НАСТУПИЛ НОЯБРЬ

Во всём году наискучнейший месяц —
Вокруг уныло, мрачно; страх
Во всех расстроенных умах,
Желание одно - пойти повеситься;
Так редко ясен свод небесный,
Окутаны туманом все окрестности —
Как ноша тяжела, когда такого веса.

Когда б грядущее не представляло интереса,
То сдались, несомненно, мракобесу,
Что разрушает наше равновесье.

Но высыхает вскоре слёз завеса
И быстро выбираешься из стресса,
Коль вспомнишь- год кончается чудесно.

И хоть наши глаза сейчас тускнеют
Из-за туманов, что вокруг густеют,
И выругаться хочется, не скрою, 
На месяц, что накрыл нас пеленою,
Но стоит потерпеть и воздержаться,
Всё будет - нам ли в этом сомневаться?

Пусть мысли светлые поднимут настроенье,
Что вскоре  Рождество наступит, без сомненья,
Когда над слабостью текущей станем насмехаться
И трубочку курить, и пивом угощаться —
Покуда бравый шантеклер(1) побудкой
Не возвестит, что наступило утро.

Ноябрьский ужас пусть резвится на просторе,
Мы выдержим, не бойся, это горе —
Ведь Рождество уже наступит вскоре.

ДЖОН ХАРТЛИ
Перевод Дениса Говзича

ПРИМЕЧАНИЕ

1. Шантеклер (фр. Chantecler) -
галльский петух, воплощение галльской смелости, юмора и жизнелюбия. «Певец зари».  Ш. - поэт, не признающий прозу бытия; он считает, что песня, радостная и победная, украшает жизнь и прогоняет краски ночи. Он певец любви, доблести, страсти, сама душа поэзии и ее олицетворение.

НЕМНОГО ОБ АВТОРЕ

Джон Хартли (1839-1915) был английским поэтом , работавшим на йоркширском диалекте . Он написал много прозы и стихов - часто сентиментального характера - о бедности района, где он родился - Галифаксе, Западный Йоркшир.

Хартли публиковал и редактировал оригинальный «Clock Almanack» с 1866 года до самой смерти.

И ОРИГИНАЛ

November's Here

Dullest month of all the year,--
Suicidal atmosphere,
Everything is dark and drear,
Filling nervous minds with fear,
Skies are seldom ever clear,
Fogs are ever hov'ring near,--
'Tis a heavy load to bear.

Were it not that life is dear,
We should wish to disappear,
For it puts us out of gear.

But in vain we shed the tear,
We must still cling to the rear
Of the year that now is near.

Though our eyes begin to blear,
With fogs thick enough to shear,
And we feel inclined to swear,
At the month that comes to smear
All things lovely, all things dear;
We must bear and yet forbear.

But some thoughts our spirits cheer,
Christmas time will soon be here,
Then at thee we'll scoff and jeer,
Smoke our pipes and drink our beer,--
Sit until brave chanticleer
Tells us that the morn is here.

Do thy worst, November drear!
We can stand it, never fear,--
Christmas time will soon be here.


John Hartley  

Художник Джон Эткинсон Гримшоу «Осенние сожаления»

ДАЛЕЕ

Томас Гуд - Ноябрь
http://stihi.ru/2021/11/16/2466