Я остров в море нарисую из Евгении Рупп на нем

Валентина Траутвайн-Сердюк
Ich werde eine Insel malen,
Der wahren Liebe hellen Hort,
Und ihre puren, gold'nen Strahlen
Beleuchten ganzes Leben dort.

Und ich bepflanze sie mit Baeumen
Und mit der Blumen Farbenpracht,
Mit reinem Glueck und schoenen Traeumen
Und mit der Ruhe stiller Nacht,

Lass' ueber sie die Sterne tanzen
Und Winde singen leicht und zart,
Beschere mit dem Sonnenglanze
Und mit der Wonne jeder Art.

Ich lass' die Moewen Liebe heben
Auf ihren Fluegeln himmelsweit,
Damit sie ueber Welten schwebe
So selig in der Ewigkeit.

Обратный перевод автора(вольный):

Я остров в море нарисую,
Любви божественной приют,
И пусть лучи её, ликуя,
Блаженным светом мир  зальют.

Садами остров я покрою,
Цветами дивной красоты,
Украшу счастьем и покоем,
Полётом благостной мечты,

Зажгу на небе звёзды-свечи,
Певучий голос дам ветрам,
Там будет каждый миг отмечен
Вселенской  музыкой добра.

И пусть на клыльях чайки нежно
Любовь поднимут в небеса,
Пусть станет власть её безбрежной,
Пленяя души и сердца.

По мотивам стихотворения Евгении Рупп:
http://stihi.ru/2023/10/10/558

Я нарисую остров в море
И поселю на нём любовь;
Пусть дышит ласковым простором
В объятьи мирных берегов.

Я засажу его цветами,
Сияющими красотой
И легкокрылыми мечтами,
Несущими душе покой.

Над ним пущу звёзд хороводы
И песням научу ветра;
Пусть под лазурным небосводом
Живёт история добра!

Пусть крики белокрылых чаек
Её лелеют в небесах;
И пусть любовь она качает
На синих пенистых волнах.