Йозеф фон Эйхендорф. Привет весны

Терджиман Кырымлы Третий
Привет весны

Гора в огне авроры–
нет слаще тех огней,
а вековые горы–
деревья –в ряд на ней.

Слежу с верхушки ели–
цветущий белый свет–
земной оттоль доселе,
тебя прекрасней нет!

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Fruehlingsgruss

Es steht ein Berg in Feuer,
In feurigem Morgenbrand,
Und auf des Berges Spitze
Ein Tannbaum ueberm Land.

Und auf dem hoechsten Wipfel
Steh ich und schau vom Baum,
O Welt, du schoene Welt, du,
Man sieht dich vor Blueten kaum!

Joseph von Eichendorff