При перестановке слагаемых...

Александр Будницкий 2
Утро. По саду бредёшь.
Проходишь мимо храма Взлетевших С Дерева Птиц.
А вот храм Собаки, Пришедшей В Замешательство,
Не Знающей, Что Ей И Думать...
Ну а ты бредёшь дальше, напевая
Старинную китайскую деревенскую песенку:
"При перестановке слагаемых -- сумма усмехается...

***

Сидя в саду у пруда, замечаешь:
По деревьям осень забралась так высоко,
Что выглядывает уж из-за облаков,
Первый снег из которых, как честь, выпадает
Ей увидеть из далей ночных приближение,
Как звезды, белой точки зимы...

***

Осеннее утро. В сад выходишь.
Вот только с постели листвы встаёт Солнце....
Как раз под ним, подобно Иисусу,
Улитка плывёт
По суше, как по морю...

***

В саду днём осенним сидишь у пруда.
С Сонных гор ветерок на гладь его
Наметает тишину за тишиной...
Любопытно, чему тишина во сне своём смеётся?
Непременно тому, что ей просто
Снится громкость её смеха, вот и всё...

***

Осеннее утро. В сад выходишь.
Сосеверен местам, что птицы покидают ради мест,
Коим повсюду ты поистине союжен...

***

Бредёшь по саду. Сад --
Весь бездвадцатием двенадцати пронизан...
А вот и Морикадзу Кумагаи! Сидит у этюдника
Под древом перебесподобным. Пишет --
Вон тех двух неведомообразов,
Которым всюду архиважно, архинужно!,
И в высшей степени не стыдно!, так не скучно!, --
Мудреца, по обыкновению, валять...

***

У пруда сидишь в своём саду.
Когда придёт пить воду слон, то, напившись, уйдёт...
Ты ж, от слона в отличье -- нет!, но продолжишь
Любоваться недопитой водой...