Эквиритмичный перевод Dance me to the end of love

Алхимик Пятьдесятседьмой
В соавторстве с Робертой 2. http://stihi.ru/2023/10/25/6615


Под горящей скрипки звуки поведу тебя
В танце сквозь все страхи в безопасные края.
Подними меня, голубка, словно ветвь олив,
К дому, к счастью позови
В танце до конца любви.

Дай красой упиться, коль останемся вдвоём,
Сдвинутся границы - нам примером Вавилон,
Тайны медленно открой, что спрятаны внутри
В танце до конца любви,
В танце до конца любви.

Танец нежности и страсти, танец затяжной,
В нем и к радости и к свадьбе - стань моей женой,
Мы построим наше счастье – Бог благословит
В танце до конца любви,
В танце до конца любви.

Пусть родятся дети столько – сколько Бог пошлёт,
День за днём средь поцелуев и за годом год,
Каждый день любовь продолжит, чувства обновит
В танце до конца любви.

В танце к красоте твоей под скрипки звук-огонь
Проведи меня сквозь страх туда, где ждёт покой,
Голою рукою иль в перчатке прикоснись
В танце до конца любви,
В танце до конца любви,
В танце до конца любви.
*

О трогательной истории создания песни Леонардом Коэном -
1) http://en.wikipedia.org/wiki/Dance_Me_to_the_End_of_Love

2) http://la-belaga.livejournal.com/280227.html
*