Submerged by any outburst

Якоб Урлих
«It’s like gambling, somehow. You go out for a night of drinking and you don’t know where you’re going to end up the next day. It could work out good, or it could be disastrous. It’s like the throw of the dice».

— Jim Morrison

~ ~ ~

Синдром беспокойных рук и трясущейся головы.
Веретено многослойных драм потопляет меня в смоле.
Твой персонаж заколдован.

Лицо как яйцо, а голос наполнен шквалом,
И гудит внутри дофаминовый агрегатор. —
Твой персонаж в самом центре жизни.

О, мир мой! — Цирк. Но ты мне как будто кажешься...
И что я делаю со всем кажущимся? Ведь жизнь заброшена,
А твой персонаж заморожен в немой тоске.

Забыться, забыть дела, к огню основательно тяготеть. —
Кажется, будто сможешь (и всё открыто), но
Твой персонаж отравлен; блуждает, лежит ли, поверженный и бессильный.

И холодная тень беспокойного хода жизни делает душу в узел;
Когда я, казалось, локально вырвался, легло затмение в тот же миг. —
Твой персонаж основательно обезвожен.

Когда кажется, мол, куда ещё больше бед,
Пришла боль в желудок, как приходят судебные приставы, —
И твой персонаж распадается, скрывшись в глубоком сне.

Утром: пару стаканов спасительного отвара
И редкий сыр. Но ещё странно хочется креветок или грибов. —
Твой персонаж расторможен, рождённый заново.

Певец блюза дарит отдохновение нам сейчас и здесь,
Словно эпоха в сепии вынырнула из глубины времён.
Твой персонаж очарован музыкой.

Я живу в карнавале магических соответствий,
Где повсеместно открыта возможность купить (или посмотреть). —
Твой персонаж захвачен торговой площадью.

Гаснут мысли на тридцать секунд, пока крутится колесо;
Внутреннее безмолвие в тот момент, как вскрывают ривер. —
Твой персонаж вовлечён в игру, сопричастен большому делу.

Взлететь, обуглиться и упасть, но вернуться домой живым.
Стакан минеральной воды, пельмени с бульоном, томатный сок.
Твой персонаж спасён.

17 – 24 октября, 2023 год.