21 Лепесток сакуры. Минимализм в хайку

Татьяна Игнатова 5
Обратим внимание на красивую хайку, занявшую заслуженно призовое место в конкурсе:
*
  иероглифы
 колышутся на ветру
  злаки в сугробах
                (Шабалина Людмила)

Можно заметить, что всю первую строку заняло одно слово "иероглифы". Поэтому произошло некое нарушение ритма. В отличие от этого,  в японском языке слова краткие и ёмкие, позволяющие укладывать их в малую форму пейзажного жанра.  И эта разница русского языка и японского бросается в глаза. Ведь мы заимствуем форму, которая имеет свои задачи. Попробуем поработать над устранением этой проблемы, насколько это возможно. Для этого начнём с того, что было уже сказано:

Из статьи В.Марковой "Японские трёхстишия":

"Из народной поэзии эти песни переходят в литературную, продолжают развиваться в ней и дают начало новым поэтическим формам. Так родились в Японии национальные стихотворные формы: пятистишие - танка и трехстишие - хокку.
Японская поэзия является силлабической, ритмика ее основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но звуковая и ритмическая организация трехстишия - предмет большой заботы японских поэтов.
Хокку обладает устойчивым метром. В каждом стихе определенное количество слогов: пять в первом, семь во втором и пять в третьем - всего семнадцать слогов. Это не исключает поэтической вольности, особенно у таких смелых поэтов-новаторов, каким был Мацуо Басе (1644-1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигнуть наибольшей поэтической выразительности.
Размеры хокку так малы, что по сравнению с ним европейский сонет кажется монументальным. Оно вмещает в себе считанное количество слов, и тем не менее емкость его относительно велика. Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Краткость роднит хокку с народными пословицами. Некоторые трехстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение поэта Басе:
*
Слово скажу -
Леденеют губы.
Осенний вихрь!

Как пословица оно означает, что "осторожность иногда заставляет промолчать".
Но чаще всего хокку резко отличается от пословицы по своим жанровым признакам. Это не назидательное изречение, короткая притча или меткая острота, а поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами. Задача
поэта - заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, и для этого не обязательно рисовать картину во всех ее деталях."

Штрих - короткая тонкая черта, и не более, но звучащая, как струна, как например она может звучать в хайку. Это сравнимо с касанием смычка струны. Коснулся - и она уже запела, распространяя звук далеко и глубоко - в самое сердце. В русском языке есть некие лексические формулы, состоящие из коротких слов, способные затронуть самое насущное, и в тоже время они звучат сродни японским словам. Это находки, которые, возможно, нам удастся найти.

Приведём ещё один пример хайку из конкурсов работ:
*
Пьяный сосед
наводит ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ
дикий виноград
                (Арина Шик)

Можно оспорить уместность употребления этого знакомого выражения, но оно звучит! Акцентно, ритмично и цельно! Коротко и ясно, обрывисто и ёмко. И главное зримо - тень действительно ложится на плетень.
А если вспомнить название серии японских (и не случайно!) ресторанов ТоДаСё! Как по-русски это звучит - то да сё, и в то же время воспринимается почти по-японски - лаконично и незатейливо, ненавязчиво и одним штрихом. Нет, конечно, не стоит злоупотреблять подобными выражениями:, как "Елки-палки" (кстати, тоже использованное Ариной в хайку) и т.д. Но стоит задуматься и поискать ёмкие, краткие знакомые нам всем слова или выражения, зрительно воссоздающие необходимый образ так, чтобы можно было вытянуть как можно больше желаемых ассоциаций! Великий и богатый русский язык, чего только не найдёшь в его закромах, забытого и необыкновенного!

================
  Предлагается в этом ракурсе развития направления поработать над минимализмом и краткостью описываемых выражений в хайку. Слова должны быть краткими, ёмкими, звучащими, несущими информацию заложенной смысловой формулы. Не забываем, что всё описываемое должно быть зримо. При всей сложности задачи, пишем просто и непосредственно так, чтобы саму картинку понял даже ребёнок, но за увиденным должны возникать ряд ассоциаций, затрагивающие чувства, будоража мысли, наводящие на размышление. Пишите хайку, мысленно рисуя на полотне, как художник, периодически отходя в сторону и рассматривая со стороны представленный пейзаж сезона, чтобы исключить собственную навязываемую оценку происходящего. В рисунке не должно быть Вас. Не рисуйте цветными красками, наносите штрихи - короткие, точные и конкретные так, чтобы не было ничего лишнего и не отвлекало от передаваемой сути.

  Итак, в конкурсе «МИНИМАЛИЗМ В ХАЙКУ» оценивалось:

НАСКОЛЬКО УДАЧНО УДАЛОСЬ ОБОЙТИСЬ БЕЗ ДЛИННЫХ СЛОВ. ОСОБО ОТМЕЧЕНЫ УДАЧНЫЕ КРАТКИЕ ЗВУЧАЩИЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ НАХОДКИ, описывающие увиденное. И таким образом В ЦЕЛОМ УДЕЛЯЕМ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ УДАЧНО ПОДОБРАННЫМ КРАТКИМ СЛОВАМ. А для этого каждое слово в хайку должно быть на своём месте и незаменимо.

Вот наше достижение в этом конкурсе:

1-Е МЕСТО
17)цветущий миндаль
 бредёт горной дорогой
   ослик с поклажей            (Елена Графская)

2-Е МЕСТО 
21) мимоза в цвету
 среди горных селений
   солнце сияет             (Татьяна Янковская)

3-Е МЕСТО
23) жена с блинами
 на втором дыхании
   белка в колесе            (Арина Шик)

4-Е МЕСТО 
13) капля за каплей
 бутон вишни сверкает
  в изгибах ветви        (Татьяна Янковская)

12) Открыто окно.
 Меж свечой и луною
   Лишь занавеска…           (Павел Черкашин)

5-Е МЕСТО
3) кошка на клумбе
 подснежник в пуху цветёт
  согретый солнцем            (Татьяна Янковская)

19) Нежность сакуры -
   Далекое облако,
    Чей-то поцелуй.           (Юляюлия)
*