In vino veritas часть вторая

Алексей Фотиадис
                " Я пил, и пью, и буду пить!
                Здесь высшее предназначенье:
                Возможно нас лишить именья,
                Рассудка, чести нас лишить,
                Но что мной выпито – поверьте —
                Оно мое до самой смерти."

                В.С. Соловьёв.


Вином у греков воду очищали,
Не кайфа ради а здоровья для,
И годы жизни этим продлевали
А истину искали походя.

Безумие считалось пить вино,
Допрежь не разведя его водою,
Но помогало открывать окно
И узнавать что скрыто за душою.

Алкей до Плиния за семь веков изрёк,
Пьянство - безумье, Аристотель утверждает,
Гиперборейцам, почему-то, невдомёк.
Не разбавляя влагу осушают.

Упившись неразбавленным вином,
Свой глаз единственный лишился Полифем,
Мораль ещё одна не будь страстей рабом.
О возлиянии в стихах не мало тем.

Для радости и подогрева нежной страсти,
Искусство виноделья служит нам.
Но упоенье им несёт одни напасти.
Великой мудрости доверься ты словам:


 Наша культура сформировалась под влиянием Древней Греции, но если
внимательней присмотреться культура деградирует. Греки пили
разбавленное вино, обратите внимание на ритон. 
Ритон — керамический или металлический древнегреческий сосуд
вина воронкообразной формы в виде головы животного или человека,
использовался на пиршествах, или в сакральных ритуалах.
Схож по форме с рогом изобилия. Выпьешь до дна будешь животным,
но разбавленное вино, можно выпить до дна. 
In vino veritas, in aqua sanitas (в переводе с лат. 
«Истина — в вине, здоровье — в воде») — латинское выражение, имеющее
также греческий вариант с тем же значением. Автором является
Плиний Старший, а фраза на греческом приписывается Алкею.
Смысл фразы следует понимать в значении
«Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
Кстати, учёные считают, что каждый вид из поколения в поколение
накапливает генетические ошибки и вымирает. Но учёным говорят, чтобы
они не болтали лишнего, только когда выпьют, делились этой истиной.

                Игорь Леванов.


Алкей (др.-греч. Алкеос 626/620— после 580 до н. э.) — древнегреческий
поэт и музыкант, представитель монодийной мелической
(музыкально-песенной) лирики.

Плиний Младший — древнеримский государственный деятель, писатель и
адвокат, занимавший в 100 году должность консула-суффекта

Аристотель —  (др.-греч. Аристотелис, 384—322 годы до нашей эры)
греческий философ и эрудит классического периода в
Древней Греции, яркий пример «универсального человека».
Обученный Платоном, он был основателем перипатетической школы
философии в Ликее и более широкой аристотелевской традиции.

Гиперборея — легендарная северная страна в древнегреческой мифологии
и в традиции, включая европейскую, которая наследует древнегреческой;
место обитания народа гипербореев.

Полифем (др.-греч. Полифимос, «много упоминаемый в песнях и легендах»)
— в древнегреческой мифологии жестокий великан — циклоп,
сын олимпийского бога Посейдона и морской нимфы Фоосы.
С Полифемом связан один из драматичных эпизодов поэмы Одиссеи
Гомера. Во время своего возвращения на Итаку с Троянской войны царь
Одиссей высаживается со спутниками на острове циклопов и попадает в
пещеру, оказавшуюся жилищем Полифема. Одноглазый людоед
обнаруживает пришельцев, и спесиво заявив, что презирает законы
гостеприимства, берёт их в плен, а затем запирает в пещере и
пожирает шестерых спутников Одиссея (по паре на ужин, завтрак и
следующий ужин). Полифем заявляет царю Итаки (который первоначально
представился циклопу как Никто) что в награду за его учтивость съест
его последним. Хитроумный Одиссей сначала хочет убить Полифема во сне,
но понимает, что им не в силах отвалить огромный камень,
загораживающий вход в пещеру. Тогда сын Лаэрта приготавливает кол из
дубины Полифема, подпаивает циклопа принесённым вином и выкалывает
раскалённым в костре колом единственный глаз циклопа.
Братья Полифема сбегаются к пещере циклопа, спрашивая, кто его обидел,
но после ответа Полифема, что его обидел Никто, с досадой расходятся.
По приказу Одиссея греки связывают овец по трое и, прицепляясь к брюху
средней овцы, покидают пещеру. Ослепший циклоп не может их нащупать.
Сам Одиссей спасается, прицепившись к брюху любимого барана Полифема. Греки захватывают стадо Полифема
и приносят его любимого барана в жертву Зевсу. Отплыв от берега,
Одиссей называет циклопу своё настоящее имя. Взбешённый Полифем,
бросив огромные камни в морскую пучину, молит своего божественного
отца об отмщении, и в итоге Посейдон начинает мстить Одиссею.