Эпитафия зайцу

Шведов Александр Владимирович
Эпитафия зайцу. Жан Ришпен. Вольный перевод

Весна была цветением полна.
В ночи дразнилась желтая луна.
В  зеленой ржи мои чернели уши.
Как  пели соловьи!  Замри и слушай!

Ах, как я тосковал по той поре…

Однажды, задремав в своей норе,
вдруг был пленен девчонкой я одной.
Хвать  за уши!  И принесла домой.

И вроде бы,  милейшая такая,
взяв на колени, ласково играя,
бывало, поцелуем одарит.
И заячий воссоздавая быт,
в мою лежанку травы и цветы
подкладывала. Но мои  мечты —
в приволье жить, опасность презирая,
а не смотреть в окно на край сарая
и нюхать подзавядшую траву.

Мою хандру, быть может, не поймут.
Чего же боле? Кормят, гладят уши.
Побудь живой игрушкой, бей баклуши!

Я не могу так, чуя фальшь комфорта,
мне жизнь мила совсем иного сорта,
не зря же снится юная зайчиха…

В неволе жить не смог и умер тихо.