Я виноват. Но вся моя вина
Покажет, как любовь твоя верна!
©Вильям Шекспир. Сонет 117 в переводе Cамуила Маршака
Я виноват в предательстве и лжи,
Что причинил тебе - непоправимо.
Простить ли сможешь в будущем, скажи,
Того, кто называл тебя любимой?
Я виноват. За все твои дары
Ты от меня не слышала "спасибо".
Так лихо удирают школяры,
Когда им школа - пыточная дыба.
Но, может, я не так уж виноват?
Твоя вина - холодное презренье.
Не столько гнев и месть меня страшат,
Как мудрости высокое прозренье.
Ты слишком целомудренно-чиста,
И свысока судить привыкла ближних.
Что, если с нового начать листа,
Без сожалений и копаний лишних?
Конечно, никогда не изменюсь,
Не стану я святым тебе в угоду.
Ошибкой оказался наш союз,
Мы не обманем строгую природу.
Но всё же, я хотел бы быть с тобой,
Пусть недостойным - но законным мужем,
И соглашусь на выбор твой любой,
Скажи одно: зачем тебе я нужен?
Чтоб утвердиться в мудрости своей,
Чтоб избежать людской молвы позора?
Твоя непогрешимость пострашней,
Чем прегрешенья мужа-бузотёра.
16.09.2023
В иллюстрации - портреты Джорджа Гордона Байрона и его жены Анабеллы Милбэнк.
Монолог лирического героя написан на основе стихотворений Байрона
и его переписки с женой, когда она приняла решение о разводе.