Без вины виноватый

Надия Медведовская
Я виноват. Но вся моя вина
Покажет, как любовь твоя верна!
©Вильям Шекспир. Сонет 117 в переводе Cамуила Маршака

Я виноват в предательстве и лжи,
Что причинил тебе - непоправимо.
Простить ли сможешь в будущем, скажи,
Того, кто называл тебя любимой?

Я виноват. За все твои дары
Ты от меня не слышала "спасибо".
Так лихо удирают школяры,
Когда им школа - пыточная дыба.

Но, может, я не так уж виноват?
Твоя вина - холодное презренье.
Не столько гнев и месть меня страшат,
Как мудрости высокое прозренье.

Ты слишком целомудренно-чиста,
И свысока судить привыкла ближних.
Что, если с нового начать листа,
Без сожалений и копаний лишних?

Конечно, никогда не изменюсь,
Не стану я святым тебе в угоду.
Ошибкой оказался наш союз,
Мы не обманем строгую природу.

Но всё же, я хотел бы быть с тобой,
Пусть недостойным - но законным мужем,
И соглашусь на выбор твой любой,
Скажи одно: зачем тебе я нужен?

Чтоб утвердиться в мудрости своей,
Чтоб избежать людской молвы позора?
Твоя непогрешимость пострашней,
Чем прегрешенья мужа-бузотёра. 

16.09.2023

В иллюстрации - портреты Джорджа Гордона Байрона и его жены Анабеллы Милбэнк.
Монолог лирического героя написан на основе стихотворений Байрона
и его переписки с женой, когда она приняла решение о разводе.