Thomas Wyatt - Влюбленный

Гаврилов Олег
Томас Уайетт
(1503-1542)

Влюбленный, которому приснилось приятное
времяпровождение с любимой, скорбит, что
сон не был более долгим или реальным

Непрочный сон, приют мечтам пустым,
Будь крепким или лучше будь правдивым:
Не дай мечтаний сладостным мотивам
Вдруг превратиться в легкокрылый дым.

Даря мечтам усладу, вряд ли им
Ты дашь бесследно сгинуть в вод пучинах.
Позволь ласкать, пусть даже без причины,
Любимую желаниям моим.

Плоть крепко спит, душа парит на крыльях; 
Спокойно тело, но в груди - разлад.
Уже давным-давно, увы, открыл я,
Что, просыпаясь, возвращаюсь в ад.

Мне больно видеть, как мечтаний розы
Днём гибнут от реальности мороза.


Thomas Wyatt
(1503-1542)

THE LOVER HAVING DREAMED ENJOYINGOF HIS LOVE,
COMPLAINETH THAT THE DREAMIS NOT EITHER
LONGER OR TRUER

UNSTABLE dream, according to the place,
Be steadfast once, or else at least be true :
By tasted sweetness make me nottorue
The sudden loss of thy false fained grace.
By good respect, in such a dangerous case,
Thou brought esto the rin to the setossing seas ;
But maddest my sprite to live my care t' encrease,
My body in tempest her delight t'embrace.
The body dead, the spirit had his desire ;
Painless was th' one, the other in delight.
Why then, alas, did it not keep it right,
But thusr return to leap in to the fire ;
And where it was at wish, could not remain?
Such mocks of dreams do turn to deadly pain.