Играй, старик! Прибалтийский сонет

Наталья Василашко
"Почему люди охочи до всякой ерунды, и пренебрегают истинно ценными вещами?
Почему они любят то, что несёт смерть, а не то, что дарует жизнь?"
            Уильям Сароян. "Моё сердце в горах"
            Перевод с английского языка А. Сагателяна

.
.
Его душа летит за сердцем вслед,
Хоть постарел давно, стал глух и слеп.
Но даже, если немощен и болен,
Вы слышите!? - Играет он на горне.

Средь гор, под солнцем сердце и душа!
Играй, старик, не громко, не спеша...

Мы соло старика из Сан-Бенито
Возможно не услышим никогда,
Закончится дней наших череда,
Останутся лишь звуки не забыты:

Пусть памяти тревожная тропа
Не зарастёт. Мы вновь сюда вернёмся,
Как зрителей незваная толпа,
С кусочком хлеба под дождём и солнцем.