три перевода о любви

Найля Рахманкулова
                такая разная любовь ...

1. ЛЮБОВЬ-ВОСТОРГ

Фридрих Рюккерт "Посвящение"

Ты мое сердце, жизнь моя,
ты моя боль, моя стезя,
ты мой эфир, где я творю,
мой неба свод – я в нём парю.

Ты мой тайник, где я храню
печаль извечную свою,
ты тишина, ты светлый мир,
ты дар небесный, мой кумир.

Я счастлив, что любим тобой,
твой взор рисует образ мой,
ты надо мной паришь любя,
мой добрый Дух, мой лучший Я!


2. ЛЮБОВЬ-БОЛЬ

Антон Ренк "Любовь"

...возвратился снова я сюда –
как же мрачны старые аллеи,
и домов печально тень легла,
и на рынке тихо день-деньской,
не найду я также больше той,
что дороже всех мне и милее.

Но фонтаны радостно льются
и беседуют привычно о своём,
а в воротах трепетно вьются
бабочки вечерние вдвоём.

В маленьком окне всегда был свет,
но другому отдала ты руку –
мне теперь в окне сиянья нет,
Жизнь моя обречена на муку.


3. ЛЮБОВЬ-СИЛА

Габриэла Гизела Траут "Рядом друг с другом"


Я иду рядом с тобой так близко,
что никто не сможет дышать между нами.
Ты идёшь рядом со мной так близко,
и мы пьяны от счастья.
Так трудно и так страшно
идти рядом друг с другом.
Мы хотели бы раствориться
друг в друге.
Но это означает конец.
Я иду рядом с тобой.
Ты идёшь рядом со мной.
Каждый погружён в себя.
Мы оба сильны,
каждый для себя.
Но:
мы рядом так близко,
что никто не сможет дышать между нами.

13.09.2023.

Оригиналы стихов на немецком языке


"Widmung" Friedrich Rueckert

Du meine Seele, du mein Herz,
Du meine Wonn', o du mein Schmerz,
Du meine Welt, in der ich lebe,
Mein Himmel du, darein ich schwebe,

О du mein Grab, in das hinab
Ich ewig meinen Kummer gab.
Du bist die Ruh, du bist der Frieden,
Du bist vom Himmel mir beschieden,

Dass du mich liebst, macht mich mir wert,
Dein Blick hat mich vor mir verklaert,
Du hebst dich liebend ueber mich,
Mein guter Geist, mein bessres Ich!


"Liebe" Anton Renk

Aus der Ferne kam ich wieder her,
Und so dunkel sind die alten Gassen,
Und die Haeuserschatten sind so schwer,
Und der Marktplatz ist so still und leer -
Und die Eine finde ich nicht mehr,
Die ich nicht vergessen kann, noch lassen.

Und die Brunnen rauschen wunderlich
Und erzaehlen sich viel selt'ne Dinge,
Und am dunkeln Tore fluechten sich
Aufgescheucht zwei Abendschmetterlinge.

An dem kleinen Fenster war es licht,
Vor du jenem deine Hand gegeben -
Heut' erhellt sich mir das Fenster nicht
Und bleibt dunkel wie mein ganzes Leben.

"Nebeneinander" G.G. Traut

Ich gehe neben dir, so nahe
Dass niemand zwischen uns atmen kann.
Du gehst neben mir, so nahe
Und wir trinken vom Glueck.
Es ist so schwer in der Angst
Nebeneinander zu gehen.
Wir moechten uns aufloesen
Jeder im anderen.
Das bedeutet das Ende.
Ich gehe neben dir.
Du gehst neben mir.
Jeder fuer sich
Wir sind beide stark
Jeder fuer sich.
Aber:
Wir sind uns so nahe,
Dass niemand zwieschen uns atmen kann.