Толкование 27 - Слёзы Лаврентия

Виктор Кнейб
Ира Свенхаген

Deutung 27 (Толкование 27)

http://stihi.ru/2023/08/23/5345

fuer Max Dauthendey (1867 - 1918), „Atemloser August“, 1910

laurentiustraenen vergluehen
im erdnahen raum im all
ein himmlisches funkenspruehen
ein ferner sommernachtsball

die nacht folgt dem heissen tag
und darf sich tropisch nennen
was immer auch kommen mag
die kosmischen teilchen verbrennen

noch alles gut aufgestellt
im atemlosen august
aber die hitze bestellt
unwetter und verlust

und scharlachblueten stehen
gleichgueltig im weltgeschehen
******
(вольный перевод)
Толкование 27 «Слёзы Лаврентия»
***************************
Мелькают Лаврентия слёзы,
В ночном небе как мошки и точки.
Штрихами как звёздные грозы
Сгорая в земной оболочке.

Жаркий День, а за ним снова ночь,
Что сравнима с тропическим летом
И спешат улететь звёзды прочь,
Но сгорают всё так же при этом.

Август месяц, кругом тишина.
Наслаждайся уже осторожно.
Хоть жара здесь не так и страшна,
Бурь и гроз избежать не возможно.

Лишь цветы, смотрят вверх, как в окно.
Ярко-алые. Им всё-равно.
********************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
10.09.2023 – Speyer

Die Perseiden (volkstuemlich Laurentiustraenen, Traenen des Laurentius)
Персеи;ды (в простонародье «Слёзы Лаврентия») — метеорный поток, ежегодно появляющийся в августе со стороны созвездия Персея. Образуется в результате прохождения Земли через шлейф пылевых частиц, выпущенных кометой Свифта — Таттла. Мельчайшие частицы, размером с песчинку, сгорают в земной атмосфере, образуя «звёздный дождь». Его интенсивность постепенно растёт, достигает пика и постепенно падает.
Поток проявляет активность с 17 июля по 24 августа, причём максимум приходится обычно на 12 августа. Число метеоров обычно достигает 60 в час.