Фламенко. По мотивам Фриды Розенблюм

Гело Чиворднаскела
  Фламенко - пламенный подарок:
  И эротичен он и ярок.
  Два тела вьются, словно змеи,
  В экстазе смелом слиться смея.
  Девичий стан и ноги - длинны,
  А тени от ресниц - невинны.
  Его белки на смуглом лике,
  Как в тёмном небе молний блики.
  В них дикая любовь к невесте:
  Смерть за обман - синоним чести.
  Ритм кастаньет, как сердца бой.
  Танцор любуется собой:
  Призывной позой взгляд манИт,
  Чтоб вспыхнул жар её ланит.
  Струится танец вдохновенно,
  Словно вино струёю пенной.
  Предела нет пьянящей страсти.
  Их счастье у неё во власти...
  Итак всю ночь.
  С восходом солнца
  Вся эта сказка оборвётся.
  До дОнца выпито вино,
  И похмелиться не дано.
.........................
  (Замечу в скобках, поэтесса Фрида,
   Испанский танец экспансивен, как КОРРИДА.
   Не гоже выглядеть бравурному Фламенко,
   Как СПОТЫКАЧЛИВАЯ ЛЕТКА-ЕНКА.)