Пьеса-баллада про Робина Гада. Эпизод 3

Николай Лисин
Фантазия для театра по мотивам английских народных баллад.
Возрастное ограничение 16+

ЭПИЗОД ТРЕТИЙ
Шериф Ноттингемский, Супруга

Действие происходит в аудиенции Шерифа Ноттингемского. По зале нервно расхаживает сам хозяин — дородный осанистый мужчина. Поодаль, в кресле, со скучающим видом сидит его Супруга — дама средних лет и роскошных форм.

ШЕРИФ
Так мерзко на душе сейчас и гадко!
Не пожелаю даже и врагу!
Виною же тому — одна загадка,
Что разгадать никак я не могу.

Быть может, ты поможешь, дорогая?
Я сам ответа отыскать не смог.
А дело было так: от сэра Гая
Мне очень странный поступил звонок.

Сквозь шум, и треск, и прочие помехи
Я еле разобрал его слова,
Но не могу похвастаться успехом,
Ведь смысл тех слов понятен мне едва.

Конечно, по мобильному тарифу
Сейчас блюсти накладно этикет,
Но как посмел он всё же мне, Шерифу,
Сказать без лишних слов: "Братан, привет!"?!

Хоть ты ему — сестра, а мне — супруга,
Хоть мы, конечно, меж собой родня,
Но даже и наедине друг с другом
Сэр Гай вот так не называл меня!

Широких я придерживаюсь взглядов
И вообще большой я либерал,
Но только даже и родному брату
Себя звать братаном не позволял!

Он этой фразой наплевал мне в душу!
Я ошарашен был и возмущён
И даже, честно говоря, прослушал
Всё то, что он мне говорил ещё.

Не помню, что ему там было надо:
Ещё в себя никак я не приду! —
Но вроде о каких-то банкоматах
Какую-то он нёс белиберду.

В лесной он чаще заблудился вроде,
Да не один, а с кучей мужиков;
И что-то там ещё в подобном роде.
Понять его не хватит мне мозгов!

СУПРУГА (скучающе, со вздохом)
Вот объясни, супруг ты мой милейший,
Как городом ты можешь управлять,
Когда элементарнейшие вещи
Не в силах без подсказки ты понять?!

Здесь всё — простое, ясное такое,
И ничего загадочного нет.
Тебе всю ситуацию легко я
На пальцах объясню в один момент.

Сэр Гисборн просто-напросто напился
В пивбаре под названьем "Три сосны".
Он не в лесу — в "Трёх соснах" заблудился!
Такое иногда бывает с ним.

Решил он провести культурно вечер,
В компании мужской хлебнуть пивка.
Но деньги кончились, платить им нечем...
Ну вот тебе и повод для звонка!

Он позвонил тебе: мол, денег надо;
Мол, до получки выручи, как брат...
Не зря он говорил про банкоматы:
Там в двух шагах от бара — банкомат.

Такая вот понятная картина.
А ты нагородил тут огород...
И как, я не пойму, тебя, кретина,
До сей поры не свергнул наш народ?!

ШЕРИФ
Ну только вот не надо, дорогая,
Себя хвалить не к месту! Хорошо?
Я знаю все повадки сэра Гая
И сам к таким же выводам пришёл!

Тебе и вовсе нечем тут гордиться,
Так укроти заносчивый свой нрав!
Тебя спросил я, чтобы убедиться,
Что, как всегда, я оказался прав!

Ну что ж, пойду в пивбар я к сэру Гаю
И денег дам ему немного в долг...

СУПРУГА
Ах, как терплю такого дурака я?!
За что меня так наказал ты, Бог?

Уже спешит! Уже на низком старте!
Зачем, скажи, куда-то там идти?
Ведь есть же деньги у тебя на карте,
Вот их ему ты и переведи!

Какая ж всё-таки, пардон, балда ты!
Я это повторю тебе стократ:
Сэр Гисборн говорил про банкоматы —
Там в двух шагах от бара банкомат!

На карту деньги просто скинь ему ты
И дальше вон сиди, футбол гляди.
Сэр Гай их снимет сам за три минуты...
Уж плащ надел он, Господи прости...

Шериф, который действительно успел уже облачиться в плащ, застывает, застигнутый врасплох, но тут же находится с ответом.

ШЕРИФ
Ну, это даже просто некрасиво —
Передо мною задирать свой нос!
Не думаешь же ты, что я не в силах
Сам разрешить такой простой вопрос?!

Я никуда, родная, как ни странно,
Идти не собирался вообще!
А плащ мне нужен, чтоб залезть в карманы,
Поскольку карта у меня в плаще!

Шериф быстрым движением выхватывает из кармана что-то, даже отдалённо не похожее на банковскую карту, так же быстро взмахивает своей находкой перед носом Супруги и быстрым шагом удаляется, всем своим видом выражая оскорблённую невинность. Супруга с понимающей улыбкой глядит ему вслед.

СУПРУГА
Мужчины — презабавные зверушки!
И сила есть, и золото, и чин;
А нам всего два пальца лишь и нужно,
Чтоб за нос всех легко водить мужчин!..

(Окончание следует...)