Arcturus by Emily Dickinson - проверено

Юлия Миланес
Арктурус
(стихи Эмили Дикинсон)

Имя ее – Арктурус,
я зову ее просто «Звезда».
Люди вмешиваются своими
науками всюду, всегда.

Раздавив червяка, ученый
шепчет: «Сороконожка»,
А мы такие хрупкие,
лишь наступи немножко.

Я срываю цветок в лесу,
тут же лупу несут,
относят к классу, семейству,
раскладывают на пестики.

Бабочка рядом со мной
поймана чудищем в шля-пу,
без лугового клевера
ее заперли в пыльном шкафу.

Рай нанесли на карты,
это место теперь в зените,
я туда намереваюсь отправиться,
ученые, извините.

Что, если полюса изменятся
и встанут с ног на голову?
Я готова к самому худшему,
что б ни упало на голову.

Возможно, Рай изменился
и ангелы стали модными,
и когда я приеду,
признают меня негодною.

Боженька, Отче в Раю
прими маленькую свою
старомодную и ненужную
душу жемчужную.

"Arcturus" is his other name -
I'd rather call him "Star."
It's very mean of Science
To go and interfere!

I slew a worm the other day -
A "Savant" passing by
Murmured "Resurgam" - "Centipede"!
"Oh Lord - how frail are we"!

I pull a flower from the woods -
A monster with a glass
Computes the stamens in a breath -
And has her in a "class"!

Whereas I took the Butterfly
Aforetime in my hat -
He sits erect in "Cabinets" -
The Clover bells forgot.

What once was "Heaven"
Is "Zenith" now -
Where I proposed to go
When Time's brief masquerade was done
Is mapped and charted too.

What if the poles should frisk about
And stand upon their heads!
I hope I'm ready for "the worst" -
Whatever prank betides!

Perhaps the "Kingdom of Heaven's" changed -
I hope the "Children" there Won't be "new fashioned" when I come -
And laugh at me - and stare -

I hope the Father in the skies
Will lift his little girl -
Old fashioned - naught - everything -
Over the stile of "Pearl."