Августовские мотивы

Алиса Шелихова
По мотивам стихотворения Роберта Бернса
"Песня, рождённая в августе"

Ещё не тянет шум ветров
Осенней песни трели.
И среди вереска цветов
Жужжат лениво шмЕли.
Уже поспела к скосу рожь
На радость хлеборобу.
А я всё жду, что ты придёшь,
Любимая зазноба.

Как любит ржанка склоны гор,
Просторы - куропатка.
Кулик затеял с цаплей спор
В болоте так занятно.
В лесочке для голубки дом,
Орех - дрозду жилище.
А коноплянка под кустом
Шиповника дом ищет.

Любая божья тварь своё
В среде природной видит.
Кому на хуторе житьё,
А кто-то в толпах лидер.
Беснуется порой тиран,
Его прогонят люди!
А где-то стонет зверь от ран...
Разноголосье судеб!


Как будет хорошо с тобой!
Вон ласточки летают,
Поля зелёною травой
К себе нас зазывают.
Пойдём по млечному пути
За далью небосвода.
И будет к счастью нас вести
Разумно мать-природа!

С тобой про всё поговорим.
В любви тебе признаюсь.
Поддавшись ласкам ты моим
В истоме вдруг растаешь,
Раскроешься ты, как цветок,
От страсти изнывая...
Совместный будет путь далёк
С тобой, моя родная!




Song Composed In August
I
Now westlin winds and slaught’ring guns
Bring Autumn’s pleasant weather;
The moorcock springs on whirring wings
Amang the blooming heather:
Now waving grain, wide o’er the plain,
Delights the weary farmer;
And the moon shines bright, when I rove at night,
To muse upon my charmer.
II
The partridge loves the fruitful fells,
The plover loves the mountains;
The woodcock haunts the lonely dells,
The soaring hern the fountains:
Thro’ lofty groves the cushat roves,
The path of man to shun it;
The hazel bush o’erhangs the thrush,
The spreading thorn the linnet.
III
Thus ev’ry kind their pleasure find,
The savage and the tender;
Some social join, and leagues combine,
Some solitary wander:
Avaunt, away! the cruel sway,
Tyrannic man’s dominion;
The sportsman’s joy, the murd’ring cry,
The flutt’ring, gory pinion!
IV
But, Peggy dear, the ev’ning’s clear,
Thick flies the skimming swallow,
The sky is blue, the fields in view,
All fading-green and yellow:
Come let us stray our gladsome way,
And view the charms of Nature;
The rustling corn, the fruited thorn,
And ev’ry happy creature.
V
We’ll gently walk, and sweetly talk,
Till the silent moon shine clearly;
I’ll grasp thy waist, and, fondly prest,
Swear how I love thee dearly:
Not vernal show’rs to budding flow’rs,
Not Autumn to the farmer,
So dear can be as thou to me,
My fair, my lovely charmer!

Robert Burns (1759 — 1796)