136. сравним текст. вроде не очень, но что тут общ

Владимир Смелостев
136.
СРАВНИМ ТЕКСТ.
Вроде не очень, но что тут Общее, что бросается в глаза?





















КАК УЛОВИТЬ СВЯЗЬ?
Вроде бы нет Общего, что Объединяет тексты, но не должно так быть. Этому есть причина.
1 Нижний текст из “ Папируса Ани.: Он обращается, и  это Гимн Исиде:
“ Скажем, расскажем  о Исиде, что бы быть защитой, к которой я пришел, или под ее защитой, при этом я Ощутил Почувствовал НОСОМ дуновение, как бы Освежающих СЕВЕРНЫХ ВЕТРОВ! Уйдя или прейдя к богу Тему, или от бога Тему.” Улови сходство с верхним рисунком!
2. Вверху рисунок. О ней, что именем, и идет не имя Исиды, а Первый Солнечный картуш,  дальше “ Правдивая, я ощутил Носом ее Приятное дыхание, как СЕВЕРНОГО ВЕТРА, Придя из Дома бога Ра, что в раю- она, Красивая, как молодая, так точнее. В общем не стареющая, но это уже женщина- фараон, и это надпись на ее саркофаге, а не некоторое Рассуждеие Ани, что встретил Исиду богиню.   В чем тут Сходство? Да в Паре иероглифов- Парус, чаще= ветер, или что то с ветром связанное, и__ Нос- ощутил дуновение, и ниже есть _Ухо, то есть Ощущать, и Слушать ее голос,  как шум ветра! Именно увидев сборку с Нос + Ветер, я и прочел как смог текст. Что довольно сильно соответствует Оригиналу! Верхний рисунок  перевод дал профессор Перепелкин, второй, нижний Бадж в “ Папирусе Ани”, я просто Соединил, и понял, что текст из “ Книги Мертвых –папирус Ани” берется не Полностью, а некими Ключевыми словами тут они “ ощутит дуновение ветра”. И кажется, я нашел Обазец, по которомц написан текст на пятке саркофага в Кв. 55. И, то не плохо!
ПО ОСТАЛЬНЫМ ИЕРОГЛИФА, ИЛИ КОНЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДА.
Пусть Чапев у некой стелы, и применим некие малые знания в Английском. Он смотрит на стелу, что  в вышину метров в двадцать, и там надпись, ктто пошутил “ Дурак” написав! Thchapaeff go no obelisk, and see text. Пусть в предложении есть предлог: к- обелиску подошел, около его стал, смотрит на, вверх на текст, слева что или спрпав! Что изменится если слово “ дурак”  Определяется предлогами_к, около, вверх, на левой грани или на правой грани то словечко. И если тут неверно перевести предлоги, то Смысл не изменится, а чего чего, а предлогов больше, чем в люом языке сейчас в иерглифах! Но они почти НЕ ВЛИЯЮТ на смысл.
Тут!  На примере Нижней строчки, и нижнего рисунка.
1. иерглифами – Hun- na-k- nifu- r – fet- k. Sik тут- дентерматив __ Нос, и так он и читается.
2. По Английски. –I-waft- to-thee – winds to the nose!
3. По Русски.- Я донес, точнее- Донеслось до носа, и далее про Северные ветра, что освежают!
В этом предложении есть предлог “ до носа”. Так вот, если бы запах, дуновение Северного ветра я перевел как “ощутил дуновение ветра как: у,   около, в носу, хоть- под носом” – особо смысл не сменился. Ветер он Северный, не с Пустыни сахары, а с Средиземного моря! То же с Предлогами! Тут-много Перпелка, и это иероглиф так де не сильно меняет смысл, тем болееПерепелка обыно в паре с Перо, или Прямоугольник. Кроме того, мне кажется такие части предложения могут быть и предлогами и другими Доаолнениями, что Уточняют смысл, но я обычно опускаю. Такие иероглифы, не изменят Основу! Это правило я вырботал для себя, когда начал учить Анеглийский! Зачем?  В словарике видно, что слово по Английски, в виде предлога может иметь Мено вариантов, и просто НЕ ЗАПОМИНАЛ! Еще пример. Самый распространенный иероглиф_ Чаша с ручкой! А посмотри. Это буква- к, но под ней нет никогда Слова. Это по сути- Пробел. Так же и под_ Сова всегда нет слов, ни предлогов, ни местоимений. Свернутый лист- вообще Разделитель явный!» так как при письме сверху вниз, столбиком, это проктически-черта, что Отделяет слова друг от друга!
4. посмотри Верхний рисунок! Там есть Сборка_ Сова + Свиток- рисуется Вертикально, но может _Свиток быть, и Горизонтально. Это  Разделитель как документ с словом “ подтверждаю  это” 136...