71 сонет Шекспира

Галина Ворона
Когда умру, ты изливай печаль,
Пока доносит колокол известье,
Что я от мира гнусного сбежал,
В таком же гнусном оказавшись месте.
Моих стихов ты больше не читай,
Наполненных любовью и тобою.
О, я прошу, меня не вспоминай,
Хотел бы уберечь тебя от боли.
И если в будущем когда-нибудь
Меня припомнишь, сгинувшего в бездне,
Скорее имя жалкое забудь,
И пусть со мной твоя любовь исчезнет,
  Чтоб этот мир - жестокий и пустой
  Не насмехался над твоей бедой.


              Оригинал

No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bel
Give warning to the world that I am fled
From this vile world with vildest worms to dwell;
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot,
If thinking on me then should make you woe.
Or if (I say) you look upon this verse,
When I (perhaps) compounded am with clay,
Do not as much as my poor name rehearse,
But let your love even with my life decay,
  Lest the wise world should look into your moan,
  And mock you with me after I am gone.