Иван Мирчев Тревога

Красимир Георгиев
(„ТРЕВОГА”)
Иван Мирчев Мирчев (1897-1982 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Терджиман Кырымлы


Иван Мирчев
ТРЕВОГА

Дали ще е потребна тая книга
на моето мълчание, което
все още глъбините не достига
и още не достига върховете
на планината, гдето няма пепел
от ничии страдания нелепи?

Лежа или се движа, аз рабирам,
че още дишам, пламъкът е пламък,
ледът е лед – живот неподозиран
и от самия мене – сякаш драма,
която се развива, извисява,
а все не ражда радости и слава.

Гори животът ми и се превръща
на златен дим, и чувствувам се вкъщи
приятно обгорен, в стените душни,
като цигарата, която пуши,
благоухае словото, отлято
от кръв, като на топъл хляб кората.


Иван Мирчев
ТРЕВОГА (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

На что вам книга моего молчанья,
что падей неотмирных не достигло,
равно – вершин нирваны безучастья,
не паханого востроносым стилом,
не сеяых не слёзками, так пеплом
страстей на ваши головы – нелепых?

В покое ли, в движенье принимаю,
что жив пока, а жизнь в самоизбытке –
то жар, то хлад, то декабри, то маи –
своим полна, не гамлетовской пыткой,
своим сложна, себе и суд, и право,
статистам же – ни радости, ни славы.

А жизнь моя в четырёх стенах тлеет,
и мне приятно следовать за нею –
не за великой на великом свете, –
моей годами тлеть что сигарете:
благоухают строки словно корки
буханок свежих – на крови, негорькой.