Вечерний экспромт

Павел Принц Де Монферран
Я удивительно богат
На дальних берегов закаты,
На океанские пассаты,
И битвы… Их я не фанат…

Судьба средь океанских волн
Меня промчала на линкоре.
На радость или мне на горе
Оставил я тот славный челн...

Теперь в другие океаны
Иду на цифровой волне,
И счастлив этим я вполне...
Мечтаний светлых караваны

По-прежнему влекут в моря,
В душе моей рождая строчки.
И все они мне словно дочки.
Я знаю, было все не зря...

В судьбе - смешение стихий
С магическим налетом ночи.
Пусть мне удачу напророчит,
Без всех нелепых ностальгий...

Перевод от таинственной и талантливой поэтессы, скрывающейся под псевдонимом "бабка Ежка"

Today I'm amazingly rich
on distant shores sunsets...
On the ocean trade winds,
but I'm not a fan of battles...

In the middle of ocean waves
a battleship got me by fate.
For joy for me or in a sorrow
I left that glorious boat...

To other oceans in now days
I'm rush on a digital wave...
I'm quite happy in that way
in dreams of caravans bright...

I'm still drawn to seas inside,
giving birth to lines of rhymes.
To me they all are like a child,
I know all wasn't in a vain...

Mixture of elements in fate
with a magical touch of night.
Let me prophesy luck way
without all ridiculous rights...