(„ЛЕСТНИЦА”)
Елка Няголова Пощарова (р. 1952 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Юлия Покровская
Елка Няголова
ЛЕСТНИЦА
Моему сыну
На косяке дверном, на белом, чуть заметно
темнеют черточки: через весну-другую
наш сын старательно карандашом
свой рост мальчишеский здесь отмечает,
по лестнице рисованной спешит
скорее на глазах у нас подняться,
плетёт её из лунной легкой пряжи.
А мы с его отцом бессонной ночью,
вздыхая, думаем: достаточно ль прочна?
И край невидимый всё подпираем,
покуда наше чадо вверх идёт.
Штрих за штришком. Мы вниз. А он всё выше.
И скоро дверь закончится. Тогда
взлетит наш птенчик и гнездо покинет.
Сто иволг враз во мне заверещат
на стонущей в душе горчащей ноте,
за сто улыбок спрятанной, беззвучной.
Дверь, грешница прощенная, тогда
утихнет и задремлет над порогом.
И сон увидит мой, как скрипнет звонко,
когда к ней мальчик снова прикоснётся.
А мы с отцом, все проглотив вопросы,
мы терпеливо будем чуда ждать.
…А после сам для собственного сына
он лестницу другую нарисует,
еще не зная, как же коротка
земного рая лестница, не веря…