Лус Мендес де ла Вега. Возвращение

Елена Багдаева 1
Сегодня я стала
зверьком веселым 
что резвится под солнцем.
И без грусти
смотрит на звёзды
не задаваясь вопросом о том
когда и как, ни о том  к у д а 
и падают ли вообще они
или восходят
появляются или исчезают.

Сегодня я стала 
простым зверьком
что дышит,
питается,
какает,
развратничает   
и приносит потомство
и ему всё равно
откуда пришел он
и куда направляется.

Вольный зверёк:   
ни боязни наказанья,
ни страха божьего,
и только заметив
о п а с н о с т ь  явную
он дрожит
и за ней наблюдает
спрятавшись в листьях.

Я возвращаюсь
в свой изначальный эдем
наслаждаясь
вещами всеми.
Я люблю  ж и з н ь
и сплю ночь за ночью
без сновидений
и угрызений.
Смирилась уже
с моим маленьким сердцем.
Согласна
сгнить до костей
однажды,
не беспокоясь
что  с л е д  не оставлю.
Не ожидая ни ада
ни рая
ни чего-то ещё что меня
прилепило бы
к подлой вечности
лживой.

 (с испанского)



   RETORNO
de Luz Mendez de la Vega

Hoy he vuelto a ser
la bestezuela alegre
que bajo el sol retoza.
La que mira las estrellas
sin angustias, y,
sin preguntarse
cuando ni como ni donde
o si bajan o suben
vienen o van.

Hoy he vuelto a ser
la bestezuela simple
que respira,
come,
defeca,
fornicа, y,
engendra
sin importarle
de donde ha venido
ni para donde camina.

La bestezuela libre
sin temor a castigos
ni terrores divinos
y que solo tiembla
frente al peligro cierto
que acecha
oculto
entre las hojas.

Ya estoy de regreso
en mi paraiso primigenio
y gozo plenamente
de las cosas.
Amo la vida, y,
noche a noche, me duermo
sin remordimientos
ni suenos.
Ya en paz
con mi pequeno corazon.
Conforme con pudrirme
un dia
hasta los huesos
sin preocuparme
en dejar huellas.
Sin esperar infierno
o cielo
ni nada que me aferre
a mentirosa eternidad   
cobarde.