Сердечный улей

Фурман Игорь Анатольевич
Из цикла "Переводы стихов Бемурзова Зураба с кабардинского на русский язык"

Моё сердце-трепещущий улей в груди,
Мои чувства и мысли-рой пчёл поутру,
Рёбра-стены, ты их только не повреди,
Вязким мёдом наполни, мне всё по нутру!

Возвратись из набегов по дерзким умам,
Средь потрёпанных и обветшалых знамён,
Предводитель молитвы, мой славный имам,
Что красив, как Всевышний и смел и умён.

И в ночи моё сердце-пчелиная мать
Вновь латает полотна мне нитями вен,
Охраняет мой мёд грозно чёрная рать,
Жадный сон видит главный хранитель знамен.

А в нектаре жиреет святой молодняк,
Кто не носит твой запах, тот будет убит,
На пороге в мой улей лишь лёгкий сквозняк,
Тихо плачет душа,
Обрываясь с орбит.

Знаешь, сколько у жизни красивых имён?
Даже запах травы носит имя своё,
Но посланники в вечность пчелиных племён
Принесут в жаркий улей лишь только твоё!

Из набегов воинственных в дом возвратясь,
Отпевают собратьев,погибших в бою,
После имени Бога, звездою светясь,
Нарекают тобою молитву свою!