Louis Fuernberg - Spaetsommer

Адада
  Louis Fuernberg (1909-1957)

         Spaetsommer

Die Sense singt im hohen Gras
und abends geht ein Duften an,
dass ich vor Glueck nicht schlafen kann.

Die Blumen haben ausgeblueht
und harren eines letzten Taus
und hauchen ihre Seele aus...

Und doch der Tod so fern:
Die Sommernacht ist sternenklar.
...Und dieser Duft ...Und dieses Jahr.



         Луи Фюрнберг

         Летний конец

В траве высокой песнь косы
и вечер смеет так благоухать,
что счастье не дает мне спать.

Раскрылись до конца цветы
в последней ожидании росы
и душу испускают в те часы...

Смерть будто и не столь близка:
еще весь в звёздах небосвод.
...И этот аромат ...И этот год.


+
Перевод Н.Г. Локшиной (1974):
Позднее лето
Коса поет в высокой траве,
вечерний воздух теснит мне грудь,
и я не в силах от счастья уснуть…
Как опьяняюще пахнут цветы,
застыли, последнюю влагу пьют,
душистую душу свою отдают.
И смерть еще так далека,
и ясен звездный небосвод…
и этот воздух… и этот год…