Rajzel Zychlinski - Строка из Рильке

Алексей Чиванков
---------Juedisch /  Jiddisch /  Идиш:


Fun Rilkes A Lid

plontert sich in mir a schure
fun rilkess a lid –
di gebajdess wiln arojsskletern
fun sejere schmole ruschtowanjess
un wiln sen wu doss feld hejbt sich on.
un ich wil ojch arojsskletern fun mir
un ch’wil sen
wu di schtot endikt sich.
nor ch’bin a gefangene do
fun di wolkn-krazerss –
di lange schotnss woss sej warfn
ojf hajser,
gassn,
kwartaln –
un ch’wel schojn ejbik do
arumblonken,
mich arumsuchn
farlojrn,
farfaln.

--
: Rajzel ;ychli;sky: di lider 1928-1991. Die Gedichte. Jiddisch und deutsch.
Hrsg. u. uebers. Hubert Witt. Frankfurt/Main: Zweitausendeins, 2003, S. 856f
https://lyrikzeitung.com/2019/07/27/fun-rilkess-a-lid/


------------------Deutsch:

Verwirrt sich in mir ein Vers
aus einem Rilke-Gedicht –
die Bauwerke wollen aus ihren engen
Geruesten klettern
und wollen sehn, wo das Feld beginnt.
Und ich will auch aus mir
herausklettern und sehn,
wo die Stadt zu Ende ist.
Doch ich bin eine Gefangene
der Wolkenkratzer
und der langen Schatten, die sie
auf Haeuser werfen,
auf Straszen,
Stadtviertel –
ewig werde ich da
herumirren,
mich ueberall suchen,
verloren,
unverbesserlich.
 
---
Deutsch von Hubert Witt (1935 - 2016)


------------------ Русский:

Блуждает в голове
строка  из Рильке, что:
здания хотят выбраться из своих
узких  строительных лесов,
хотят увидеть, где начало полей.
Вот и я  хочу выбраться из себя
и увидеть
где кончается город.
Но я в плену
небоскребов и
их  длинных теней, что  падают
на дома,
на улицы,
кварталы, --
чтобы вечно  ходить
да  бродить,
ища себя всюду,
потерянно,
неизбывно.
.
.
.(