„ДУШАТА НА НАРОДА” („НАРОДНАЯ ДУША”)
Александър Цветков Геров (1919-1997 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Сергей Желтиков, Терджиман Кырымлы
Александър Геров
ДУШАТА НА НАРОДА
Обширни резюмета, дълги речи
и лозунги тържествени на входа.
Но тъй се случи, че не чувствам вече
аз никъде душата на народа.
Ще ида по поля и мини черни –
села и градове ще пропътувам.
И сигурен съм – аз ще я намеря,
че тя не може да не съществува.
Александър Геров
НАРОДНАЯ ДУША (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Обширны резюме и долги речи
И лозунги торжественные здесь,
Но больше я не чувствую на вече,
Что в них душа народной силы есть.
Тогда пойду в поля меж почерневших
От времени и сёл и городов
И верю в то, что найду в них прежних
Духовных сил основу я без слов.
Александър Геров
НАРОДНАЯ ДУША (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Вскормлённый тезисом доклада,
вспоённый лозунгом у входа,
уже теряю, будь неладен,
я душу своего народа.
Пойду по городам и сёлам.
полям, горам и терриконам –
голодный, жаждуший, весёлый,
её найду я вне загона.