R. M. Rilke - Я весь внизу

Алексей Чиванков
* * *

Ich habe viele Brueder in Sutanen
Im Sueden, wo in Kloestern Lorbeer steht.
Ich weisz, wie menschlich sie Madonnen planen,
Und traeume oft von jungen Tizianen,
Durch die der Gott in Gluten geht.
 
Doch wie ich mich auch in mich selber neige,
Mein Gott ist dunkel und wie ein Gewebe
Von hundert Wurzeln, welche schweigsam trinken.
Nur, dasz ich mich aus seiner Warme hebe,
Mehr weisz ich nicht, weil alle meine Zweige
Tief unten ruhn und nur im Winde winken.
 

* * *

Есть братья у меня в обетованных
монастырях, где южный лавр цветёт.
У них мадонны человечны в планах
картин, и в этих юных тицианах,
я знаю: Бог живёт, горит и жжёт.

Но я -- иной, не инок, отличаюсь.
Ведь м о й Бог: тёмен. Он -- как сети,
сплетаемыя тихими корнями.
Я знаю только то, что поднимаюсь
я из Е г о тепла, и что ветвями
я  весь  внизу, где ими машет ветер.
.
.
.