Coventry Patmore - from Aurea Dicta

Адада
         Coventry Patmore
         From "Aurea Dicta"
   ("Florilegium amantis", 1839)

V.
Kind souls, you wonder why, love you,
   When you, you wonder why, love none.
We love, Fool, for the good we do,
   Not that which unto us is done!

VI.
Endow the Fool with sun and moon,
   Being his, he holds them mean and low,
But to the wise a little boon
   Is great, because the giver’s so.



      Ковентри Патмор (или Пэтмор)
               Из "Золотых слов"

V.
Вы, души добрые, дивитесь, если любят вас,
При том, что вами окружающие не любимы.
Эх, дурачье, мы любим за добро, идущее от нас,
А не за то, что ради нас осуществлено другими.

VI.
Хоть одарите дурака вы Солнцем и Луной —
Подарок он недооценит, принимая.
Тогда как мудрый даже малость золотой
Сочтет, дарителя величье признавая.



+
Перевод Дениса Говзича (2021):
http://stihi.ru/2021/07/23/6240
Слепцы, вы удивляетесь, за что я вас люблю,
Ведь ваша, удивляетесь, любовь равна нулю.
Глупцы, любовь ценна уж тем, что ты её отдал,
Она — не повод для торгов и не ответный дар.