Julius Sturm - Zwei Gaense - Белое и серое

Адада
                              Julius Sturm

                             Zwei Gaense

Zur weissen Gans sprach einst vertraulich eine graue:
«Lass uns spazieren geh'n nach jener gruenen Aue,
Dort tun wir beide uns im jungen Grase guetlich,
Denn in Gesellschaft gackt es sich doch gar gemuetlich.»

«Nein!», sprach die weisse Gans, «da muss ich refuesieren,
Mit meinesgleichen nur geh' ich am Tag spazieren;
Vertraulichkeit mit dir gereichte mir zur Schande,
Zwar bin ich eine Gans, doch eine Gans von Stande.»



               Юлиус Штурм (1816-1886)

                           Два гуся

Однажды к белому гусю вдруг серый подкатил:
«Тебя б на луг зеленый с собой я пригласил,
Где в травке молодой мы сможем погулять,
Где нам не помешают на пару гоготать.»

На что ответил белый: «Зов должен отклонить!
Лишь с равными могу я средь бела дня ходить,
Мне вольности подобные позорны, серый гусь,
Хотя и сам я гусь — не по плечу тебе, боюсь.»


+
Перевод Максима Музафарова (2011):
http://mmaxf.0pk.me/viewtopic.php?id=19&p=3
«Давай пойдем на луг, гулять с тобою будем —
там в молодой траве уютней и просторней,
в компании «Га-Га!» поется поудобней.»
«Нет», — молвил белый гусь — «я должен отказаться,
лишь с равными себе могу я прогуляться,
а променад с тобой достаточно позорный:
Хоть я — всего лишь гусь, но гусь я благородный.»

Перевод Светланы Валиковой (2018):
https://www.valikova.com/o_zhivotnyh/dva-gusya.html
По-свойски серый гусь раз белому кивает:
Пойдём на луг зелёный, что оживает.
Там насладимся в травах шири необъятной.
Ведь в обществе гогочется весьма приятно.
«Ах, нет!» — в ответ гусь белый. — «Должен отказаться.
Лишь с равными гуляю я. С тобой связаться
Позором для меня бы стало. Не солидно.
Хоть я и гусь, но гусь породы я элитной».