Павел Принц Де Монферран. Цифровая жизнь

Борис Герцен
    Перевод стихотворения с таким же названием, написанного на английском языке.
                Поэт - Павел Принц Де Монферран
                http://stihi.ru/2023/07/02/7101
      
        The digital life

In this modern age of screens and lights,
We've lost the art of speaking face to face,
Our conversations now confined to bytes,
As smartphones dominate the human race.

Gone are the days of heartfelt dialogue,
Replaced by texts and tweets devoid of soul,
We've traded depth for shallow monologue,
And let our human connections grow cold.

We're tethered to our devices day and night,
Immersed in virtual worlds that never end,
From dawn till dusk, we're trapped in this new plight,
Lost in the internet, we can't transcend.

Oh, how I long for genuine connection
To break free from this digital obsession...

Перевод на русский язык

   Цифровая жизнь

В наш век экранов и понятий света,
Искусство говорить лицом к лицу
Потеряно, освоить байты  мудрецу
Пришлось с смартфонами за это.

Сердечный диалог остался в прошлом,
Все тексты, твиты(1) лишены души,
Нет мысли глубины, она - в глуши,
И связь людей накрыл банальный холод.

И днем и ночью, мы с устройствами едины,
И погружениям в виртуальные миры
С рассвета до заката мы преданно верны,
Из интернета выйти нет заставить силы !

Как жажду связи я на уровне души,
С оковами расстаться  цифр удушья...

(1)публикуемые короткие сообщения (Прим.Пер.)