Шекспир. Сонет 67. Внеконкурсный

Николай Ефремов 1
О, почему, живя в одно с ней время,
Собой ты украшаешь нечестивость,
Благодаря ей развернулся демон,
И в обществе её приелась лживость?

Зачем за красотой твоей скрываясь,
Безнравственность так полюбила юность?
И почему тебя вдруг выбрал хаос,
Как будто ты и есть его фортуна?

Не потому ль сейчас так происходит,
Когда в Природе в недостатке прелесть,
Не выйти из периода бесплодий,
И без тебя ей не достигнуть целей?

Ты для Природы ангел прошлой славы,
В веках прошедших чище были нравы.

*
Подстрочник А. Шаракшанэ:

 О почему же он должен жить в одно время с пороком
 и своим присутствием скрашивать нечестивость,
 чтобы грех благодаря ему получил преимущество
 и прочно связал себя с его обществом?

 Почему фальшивая краска должна подражать его щеке
 и красть мертвое подобие у его живого цвета лица?
 Почему должна убогая красота обманным путем добывать
 подобия роз, поскольку его роза истинна*?

 Почему он должен жить сейчас, когда Природа обанкротилась,
 обнищав кровью, способной наполнить краской живые вены,
 так как у нее не осталось другой казны, кроме его красоты,
 и, гордясь многими своими творениями, она живет только за его счет?

 О, она хранит его, чтобы показать, каким богатством она обладала
 в дни давно прошедшие, до этих последних, таких плохих.

     *  С учетом философской фразеологии (см. примечание к переводу Сонета 53), строки 7-8  можно истолковать следующим образом:  "Почему  поддельная красота должна иметь возможность  имитировать его красоту, которая является воплощенным идеалом?"

Альтернанс ЖЖЖЖ ЖЖЖЖ ЖЖЖЖ ЖЖ