Рояль, Кэрол Линн Греллас

Лика Вуд
С любовью и благодарностью к Кириллу Хуторецкому
за возможность познакомиться с творчеством Кэрол Линн Греллас
и его прекрасным поэтическим переводом её стихотворения "Рояль".
               
                ***

Текст оригинала:

Her Piano
by Carol Lynn Grellas
Her Piano
There are days she polishes the case
to a mirroring tool, yet never sees
her own reflection, only the brilliance
of a walnut face where too many ghosts
have gathered? she admires the frayed bench;
horse hair poking through; an unlikely box of music
rolled away for safekeeping where fingered keys
once pressed with exaltation and graced
the room to a sympathetic vibration
from cross stinging glory. She’s hostage to the fever
where simpatico is addictive, her halleluiah
haven; a place she remembers lost harmonies
that trembled through the harp with pedals
pushed beneath her feet as the weight of her body
shifted into a rhapsody of days gone by
that echoed the night-bird’s song
and swallowed wing-beats like tinseled stars
in a flickering frenzy all the way from heaven
and back. If she shared her innermost secrets,
she’d tell you how she imagines lying naked
on the hammer and strings until the action’s
completely immobilized, hitch pins locked
from the weight of years she can’t forget
88 levers of ivory and wood pounding unforgettably
into beautiful madness like a bridge between
all things near and far, her heart a collectible;
a piece of vintage art.
From:
Verse Wisconsin
Copyright ©:
Carol Lynn Grellas

           ***

          Рояль, Кэрол Линн Греллас
            Кирилл Хуторецкий

Она полирует холодный рояль
До блеска… Но нет в нём ничьих отражений…
Лишь смуглые тени больного лица,
И бледные лики шальных привидений…

Она в восхищении гладит рукой –
И старенький  стульчик с протёртой обшивкой,
И ноты, где спит первозданный покой…
Шкатулку убогую с медною крышкой…

Бывало, садилась она за рояль
И старые клавиши, вжавшись упруго,
Весельем щемящим сменяли печаль
Взлетали восторга – звенящие дуги…

И губы её лихорадкой цвели,
Румянились щёки и очи – горели…
И неба просторы – виднелись вдали
И чистой гармонии – сердце хотело…

И в арфу тогда превращался рояль,
Педали вжимались – всё глубже, и глубже…
И птицы полночной – пустая печаль
Как эхо – носилась – во мраке – гнетущем…
10 июня 2023 года.

            ***

               
              Рояль, Кэрол Линн Греллас
              вольный пересказ, Лика Вуд

Рояль, ещё недавно выразитель всех её страстей,
Сегодня неподвластен  ей.

Всё здесь, всё есть:
Она, рояль, слегка потёртый стульчик,
Но затерялся навсегда  волшебный  ключик.

Кому - то  чувства выразить  слова  нужны,
А для неё рояль стал навсегда рабом любви.

Органом был, был скрипкой, арфой:
Ревел - звук до  небес взлетал;
Грустил - он тихо плакал.

Зеркальный блеск его  -  теперь  её отчаянье.
Не может сердце справиться с повисшим навсегда молчанием.

Всё, что осталось ей из прошлых лет :
Шкатулка-память   -  драгоценней в мире нет.

13 июня, 2023 г.