Б. - И. Антонич. Два сердца

Украинская Поэзия Переводы
В запевшую под вечер тишь...
в простор... куда глаза глядят...
Как будто черепицу с крыш,
сорвали  ветры звездопад.

Уйдем подальше от людей,
и в мех укутаемся ночи.
Два сердца - пара голубей -
пусть изо всей трепещут мочи.

С украинского перевел А.Пустогаров

Два серця

У вечір, в обрії, у спів
підем, обнявшись, перед себе.
Мов черепицю із дахів,
зриває вітер зорі з неба.

І, відділившись від юрби,
загорнемося в хутро ночі.
Хай два серця – два голуби
співзвучно й тужно затріпочуть.

3 квітня 1935