Когда гляжу на неба синь –
Глаза твои припоминаю.
Когда в глаза твои взираю –
Припоминаю неба синь.
Увижу лишь кораллов нить –
Припоминаю твои губы.
Когда увижу твои губы –
Припомню вмиг кораллов нить.
Смотрю на ласточки крыло –
Припоминаю твои брови.
Когда взгляну на твои брови –
Припомню ласточки крыло.
Услышу пенье соловья –
Припоминаю твои речи.
Едва услышу твои речи –
Припомню пенье соловья.
Другой такой не встретишь, нет!
И нет милей тебя на свете!
Ведь только ты одна на свете
Любовь и счастье даришь мне.
Перевод с белорусского
Оксаны Гориславской
Сяргей Новік-Пяюн
Калі гляджу на неба сінь…
Калі гляджу на неба сінь —
Прыпамінаю твае вочы.
Калі гляджу на твае вочы —
Прыпамінаю неба сінь.
Угледжу ледзь караляў шнур —
Прыпамінаю твае вусны.
Калі убачу твае вусны —
Прыпомню ўміг караляў шнур.
Зірну на ластаўкі крыло —
Прыпамінаю твае бровы.
Калі зірну на твае бровы —
Прыпомню ластаўкі крыло.
Пачую спевы салаўя —
Прыпамінаю твае словы.
Пачую ледзь я твае словы —
Успомню спевы салаўя.
Другой такой не знойдзеш, не!
Лепш за цябе няма на свеце!
Бо толькі ты адна на свеце
Каханне, шчасце дорыш мне.