Конкурс замков сонета-65

Клуб Золотое Сечение
Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс сонетных замков!

Особое внимание придаем точности и выразительности передачи оригинала.
Именно оригинала! И как бы ни был замок хорош "сам по себе" не следует оценивать его удовлетворительно, тем более, высоко, если он не передает именно Шекспира. Перевод должен быть переводом. По возможности точным и полным. И не переводом одной строки и произвольно написанной второй. И не произвольной кашей из двух строк, изложенной в произвольном порядке. В первой строке должен быть перевод первой строки Шекспира. Во второй – второй.
Замок - самое важное место сонета, и именно здесь надо стремиться к наибольшей точности и выразительности.
Оценки от 5 до 9 баллов.
Своему замку выставляем по умолчанию 7 баллов.
-------
Просьба: в начале рецензии указать, чья рецензия, и далее, в столбик свести оценки по образцу:
От Иванова:
1=5
2=8
3=7
…..
Текст с обсуждением замков.
.
Такая форма облегчает составление итоговой таблицы, экономит время и силы ведущего, и уменьшает вероятность ошибок при подведении итогов.
-------
Оригинал замка:
O none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.
.
подстрочник Шаракшанэ:
О, никто, если только не совершится то чудо,
что в моих чернилах моя любовь будет вечно ярко сиять.
.
Уточненный подстрочник:
О,  никто,  кроме как это чудо имеет силу,
Что в черных чернилах моя любовь будет по-прежнему сиять ярко.
.
Замечу, что шекспировское противопоставление черноты чернил и яркого сияния в подстрочнике Шаракшанэ исчезло, и черные почему-то заменено на мои.
=====================
1. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 65" - http://stihi.ru/2023/05/14/2886
--- Критика любая.

 Никто! Лишь эти росчерки чернил
 Покажут то, как ярко я любил.
------
2. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 65" - http://stihi.ru/2023/05/30/2932
--- Допускается критика, а не индивидуальные ассоциации.

Не стоит чуда ждать наверняка,
В стихах любовь воспета на века.
-----

3. Кац Семён - "Сонет65 Уильяма Шекспира" - Перевод-http://stihi.ru/2023/05/31/680
--- Критика доброжелательная.

Никто, я сам сияньем чудных строк
Любовь мою в чернилах уберёг.
-----

4. Яна Тали - "Шекспир, сонет-65" - http://stihi.ru/2023/06/01/3150
--- Критика конструктивная.

   Увы, никто, лишь  чуда я молю
   В чернилах уберечь любовь мою.
-----
5. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 65" - http://stihi.ru/2023/05/21/5509
--- Критика любая.

    Никто! Лишь верить в чудо мне опять,
    Что в строках здесь моей любви сиять.
-----
6. Галина Ворона - "65 сонет Шекспира" - http://stihi.ru/2023/06/01/5498
--- Критика любая.

Но будет, излучая благодать,
В моих чернилах свет любви сиять!
-----
7. Людмила Ревенко - "Сонет № 65 У.Шекспира" - http://stihi.ru/2023/06/02/2898
--- Приму любую критику.

Пусть чудо явится ко мне опять,
Моей любви в сонете вновь звучать.
-----
8. Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 65. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2023/06/03/454
--- Принимается во внимание доброжелательная конструктивная критика.

Никто не в силах чудеса создать,
В стихах моя любовь должна сиять.
-----
9. Ольга Грубская - "Сонет 65.Шекспир" - http://stihi.ru/2023/06/03/561
--- Любая критика.

Никто! Но вдруг настанет чуда срок,
Сиять любви моей в чернилах строк.
-----
10. Наталья Радуль - "Шекспир, сонет 65, 2-й вариант" - http://stihi.ru/2023/06/01/3865
--- Критика любая.

Но, чудо совершится, если я -
Твой облик воскрешу в стихах, любя!
-----
11. Тимофей Бондаренко "Сонет 65 Шекспир" http://stihi.ru/2023/06/04/7064
--- Жесткая критика.

Никто, когда б я чудом не хранил
Любви сиянье в черноте чернил.
-----
Вне конкурса:

12. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 65" - http://stihi.ru/2023/05/29/4415
--- Критика любая.

О, если только чудо не свершится -
В моих стихах любовь моя продлится!
-----
13. Ольга Грубская - "Сонет 65.Шекспир. Вариант 2 - http://stihi.ru/2023/06/03/613
--- Любая критика.

Никто! О,если только чудо есть,
Любви моей всегда в чернилах цвесть.
-----
14. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 65" - http://stihi.ru/2023/06/04/3800
--- Критика любая.

Увы, никто, лишь можно ждать чудес:
Моей любви сиять в чернилах здесь.
-----
15) Маршак

Надежды нет. Но светлый облик милый
Спасут, быть может, черные чернила!
----
16) Финкель

Никто, никто! Но чудом сохранил
Твой образ я во тьме моих чернил.
-----
17) Чайковский

Великое не совершится чудо
И из чернил любовь не зацветет.
-----