Три, пять, семь слов, Ли Бо

Ку
Ветер осенний свеж, месяц светло сияет,
Время пришло листве падать и пропадать.
Холодно на земле стало вороньей стае,
Встала бы на крыло, да улетела вдаль.

Я по тебе грущу, часа свиданья чая,
Прямо сейчас в ночи сердце полно тоски.
Я по тебе грущу, двери не закрываю,
Я по тебе грущу, думы мои горьки.

Долго ли, ой люли, помнить твой облик можно?
Коротко, ай люли, да не пройдет печаль.
Знал бы я, что любовь сердце вот так стреножит,
Верно бы предпочел вовсе не повстречать.

...

Три, пять, семь слов
Ли Бо (701-762) Династия Тан

Стихотворение написано Ли Бо в стиле народных песен, в нарушение канонов формы классического стиха. Схема строк: 3+3 слова, 5+5, 7+7, 5+5, 7+7, 7+7. Отсюда и название.
По какой-то неведомой мне причине, на русский до сих пор переводилась только первая часть стиха 357.
Ряд критиков оспаривает авторство Ли Бо, утверждая в частности, что стих этот сочинен другим автором ранее, а Ли Бо то ли переделал его, то ли дописал вторую часть.