Архаизмы. Ч. XIV. Акцентологические

Петр Анатольевич Полетаев
3. Акцентологические отклонения от современных норм в устойчивых выражениях и устаревшие ударения при склонении существительных с предлогами
                [674]
Пример с некоторыми отклонениями в ударениях при склонении существительных с предлогами «в» и «на» мы указывали в разделе об устаревших ударениях. Далее мы продолжим эту тему и рассмотрим также и другие отклонения от акцентологичесих норм  при использовании в поэтической речи устойчивых выражений и вообше выражений с предлогами, имея в виду смещения в них ударений с существительных на предлоги и частицы.

3.1. Акцентологические отклонения в устойчивых выражениях
      
В стихотворении «О нём» (1922) Асеев поставил ударение в выражении «без умолку»   на второй слог существительного вместо требуемого нормой ударения на первый слог (7,8,23) :

     Звени и бей без умОлку!
     Он стал соловьём стальным,
     Он стал соловьём стальным,
     А чучела - ставьте на полку.

БИТЬСЯ ОБ ЗЕМЛЮ

     А уж гудели кобзами
     Колодцы, и, пылясь,
     Скрипели, бились Об землю
          Пастернак. «Образец» (1917)

Диалектное слово кобза украинского и белорусского происхождения, представляющее род старинного струнного или щипкового музыкального инструмента (23,93), здесь дано с ударением та первом слоге, но может произносится и с ударением на последний слог (23,93). В стихотворении оно  рифмуется с выражением «Об землю», в котором ударение поставлено на предлог.
                [675] 
Норма: биться об зЕмлю (2,7,345).
      
НА БОСУ НОГУ

Ахматова в стихотворении «Вижу выцветший флаг над таможней…» (1913) сделала отступление от литературной нормы в устойчивом выражении «на босу ногу» (8):
[688]

     Стать бы снова приморской девчонкой,
     Туфли нА босу ногу надеть,
     И закладывать косы коронкой,
     И взволнованным голосом петь.

Норма:  «на бОсу нОгу» (7,8).   

БРОДИТЬ ПО СВЕТУ

В стихотворении «Похороны» (1861) Некрасов написал:

     Меж высоких хлебов затерялося
     Небогатое наше село.
     Горе горькое пО свету шлялося
     И на нас невзначай набрело.

Также у Бунина в стихотворении «Уж как на море, на море…» (1923):

     «Корабельщики, корабельщики!
     Что вы пО свету ходите,
     Понапрасну ищете
     Самоцветного яхонта-жемчуга?..»
                [676]
Как видим и у Некрасова, и у Бунина выражение «по свету»  было использовано по старой норме (8), как видоизменение устойчивого выражения «бродить по свету».

 Некрасов заменил глагол бродить на шляться, а Бунин – на ходить.
Современная норма ударения в указанном устойчивом выражении требует не акцента на предлог, а ударения в существительном на «е»: по свЕту (2,8).

ВО ВЕКИ ВЕКОВ
               
У Грибоедова в «Горе от ума» читаем:

     Твердила я: в любви не будет в этой прока
     Ни вО веки веков.
          Действие I. Явление 4. Слова Лизы

Норма: во вЕки веков (60).

ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС

     О, бедный Homo sapiens,
     Существованье — гнет.
     Былые годы зА пояс
     Один такой заткнет.
          Пастернак. «Образец» (1917)

В устойчивом выражении заткнуть за пояс, означающем превзойти, возможны варианты произношения: заткнуть за пОяс  (рекомендуемый вариант) (2) и зА пояс (допустимый разговорный вариант) (2,7,8).

ДО МОЗГА КОСТЕЙ
                [677]
В стихотворении «Письма из Парижа. Второе письмо» (1920) Северянин отклонился от нормы ударения в устойчивом выражении «до мОзга костей», означающем совершенно (30):

     Весь мир похлебкою такой
     Наш русский человек «осупил»,
     Что льется изо ртов рекой
     Она обратно… Для француза
     Эстета до мозгА костей,
     Приезд непрошеных гостей,
     Избегших «грыжи», — вроде груза...

ЕСТЬ ПОЕДОМ

Волошин в стихотворении «На вокзале» (1919) написал:

     Едят их пОедом жадным
     Мухи, москиты, вши.
     Они задыхаются в смрадном
     Испареньи тел и души.

Поэт следовал старой норме областного, простонародного выражения (23).
В устойчивом литературном выражении «есть поедом» принято ставить ударение на последний слог наречия: «есть поедОм» (8,23). Однако, в Словарях Штудинера (2) и Окуновой (345) предлагается, как единственно рекомендуемый «для эфира» (2) «диктору, лектору, оратору, учителю и школьнику» (345)  именно вариант пОедом.
При этом Штудинер заметил в предисловии к своему словарю (2), для указанного выражения «характерен разнобой в рекомендациях словарей» (2).

ТАСКАТЬ ЗА КОСЫ

В стихотворении Ваншенкина «Мальчишка» (1951) читаем:
                [678]
     В сопровожденье преданных матросов,
     Коварный, как пиратский адмирал,
     Мальчишек бил, девчат таскал за кОсы
     И чистые тетрадки отбирал.

Словарь ударений Резниченко предлагает, как правильные ударения  следующие варианты в этом устойчивом выражении: зА косу, зА косы (дёргать, таскать и т.д.) (8).

На такую же норму ударений указывает и Словарь Окунцовой (345).
Ударение, которое поставил в устойчивом выражении Ваншенкин, согласно словарям Резниченко (8) и Окунцовой (345), вляется отступлением от литературной нормы.
Когда имеются в виду косы как сельскохозяйственные орудия нужно ставить ударение «за кОсы» (345).

3.2.  Акцентологические отклонения в выражениях существительных с предлогами

ВО ВЕСЬ (путь, дух)

     Владимир сухо отвечал
     И после вО весь путь молчал.
             «Евгений Онегин». Глава третья, V строфа.

     Храпит — и путник осторожный
     Несется в гору вО весь дух...
                Там же. Глава четвёртая,  XLI строфа.

Современная норма требует произношения в выражении «во весь» с ударением в слове «весь», а не на предлог (125).

ПОД ВЕЧЕР
                [679]
     Нередко пОд вечер слыхали
     Ее приятный голосок...
          «Руслан и Людмила» (1817-1820). Песнь четвёртая.
                [692]
В выражении «под вечер» современная норма ударения рекомендует его постановку на первый слог в слове вечер: под вЕчер (2,8), хотя Штудинер считает, что в поэтической речи возможен и вариант пОд веер (2). Старая норма допускала ударение, поставленное Пушкиным на предлог «под» и  даже ещё «Русский орфографический словарь» (2004) поддерживал именно такую постановку ударения (60).

ДРУГ НА ДРУГА

     О страх!.. Как яростно друг нА друга стремятся!
     КонИ в пыли, в поту свирепствуют, ярятся…
          Жуковский. «Мир» (1800)

     Взвести друг нА друга курок...
          «Евгений Онегин» (1823-1831). Глава шестая,  строфа XII.

Норма ударения в выражении «друг на друга» требует его постановки на «у» в слове друга, а не на предлог «на» (60,375).

НА ЛОБ

 У Баратынского в первой строфе поэмы «Наложница» (1831)  есть такие строки:

     Но доброй воле вопреки
     Не споры сборы. Шляпу нА лоб
     Надвинув, держит пред собой
     Стакан недопитый иной.
     И разсуждает: надлежало-б
     Докончить дело! — Недвижим
                [680]
     Он долго простоит над ним.
          Глава I.

Норма: на лОб (7).

НА СЕРДЦЕ

Есть случаи, когда определить точность ударения довольно трудно.
Выражения «нА сердце» и «на сЕрдце» употребляются в значениях повествования о тоске, горе, когда тяжело, или, наоборот, радостно и  ещё в выражении «положа руку нА сердце», то есть «чистосердечно». Ранее считалось нормой употреблять и то и другое ударение.
Теперь же словарь ударений русского языка (8) требует различать, когда тяжело , радостно и т.д., ставить ударение в выражении с предлогом «на» не на предлог, а на первый слог в слове сердце (8).  Если же речь идёт о тоске, горе и т.п., то применяется разговорный вариант с ударением на предлог (8).
Николай Гумилев в стихотворении «Сонет» (1912) в выражении «нА сердце» применил ударение, которое ранее соответствовало норме( 8):

     Я верно болен: нА сердце туман,
     Мне скучно все, и люди, и рассказы…

НА СТЕНУ

     Что ты видишь, тускло нА стену смотря,
     В час, когда на небе поздняя заря?
          Ахматова.  «Голос памяти» (1913):

В рассматриваемом фрагменте Ахматова использовала старую норму (8).
Литературными нормами являются оба варианта ударения: нА стену и на стЕну, когда  имеется в виду «взбираться на стену» (8).

Если же это выражение означает «чрезмерно волноваться», то  оно является просторечием и употребляется только  с акцентом на предлог (8). 
                [
Когда мы говорим «на стЕну», делая ударение в существительном на «е», то имеются в виду, например, такие выражения как «смотреть на стену», «плевать на стену» и т.п.
                [681]
СО ЛЬДОМ

     Со сна садится в ванну сО льдом,
           Пушкин.  «Евгений Онегин». XLIV строфа

 Норма: со льдОм (2,7).

ПО ЦЕПИ

     У лукоморья дуб зеленый;
     Златая цепь на дубе том:
     И днем и ночью кот ученый
     Всё ходит пО цепи кругом...
          Его же. «Руслан и Людмила». Песнь первая

В выражении «по цепи», в котором, в соответствии с современной нормой, ударение должно ставится не на предлог, а на следующее за ним слово «цепи» в двух возможных вариантах: по цЕпи и по цепИ (2,7,8), причём последний считается более предпочтительным (2).

К УТРУ

Блок  в одном из ранних стихотворений «Медленно, тяжко и верно…» (1900)  использовал выражение «к утру» с ударением на первом слоге:

     Медленно, тяжко и верно
     Мерю ночные пути:
     Полному веры безмерной
     к Утру возможно дойти.

Также и Северянин в стихотворном романе «Колокола собора чувств» (1920-1921):
                [682]
     Ночь, день, вторая ночь, и к Утру
     Дня третьего — пред нами Крым.
     Свои прыщи запрятав в пудру
     И тщательно устроив грим...
          Часть II. Строфа 4.

Современная норма: к утрУ (2,7,8,345).

В НЕТЯХ

     Я знал, что пожизненный мой собеседник,
     Меня привлекая страшнейшей из тяг,
     Молчит, крепясь из сил последних,
     И вечно числится в нетЯх.
          Пастернак. «Баллада» (1916)


Выражение «в нетях», в котором слово нети из словаря древнерусского языка XI-XIV вв. (36), употреблялось по отношению к предмету или человеку давно отсутствующему, неизвестно где находящемуся и в таком смысле вошло в толковые словари Даля (93) и Ожегова (24). Причём Даль отметил, что это слово используется только в определённых словесных оборотах:

«Нети, в обороте: быть в нетях, в нетчинах, отсутствовать, где бы надо быть налицо» (93).

Именно в таком смысле и употребил это выражение Пастернак, но поставил в нём неправильное  ударение.

ДО КРОВИ

Ахмадулина в стихотворении «Мои товарищи» (1950) пишет:

     И что-то в нем, хвали или кори,
     есть от пророка, есть от скомороха,
                [683]
     и мир ему - горяч, как сковородка,
     сжигающая руки до кровИ.

Норма - дО крови и до крОви, но не до кровИ (8), хотя есть выражение «на кровИ», схожее по ударению использованному Ахмадулиной в выражении «до крови».

3.3. Акцентологические отклонения в с отриательной частией «не»
               
НЕ ЗА ЧТО и ЗА ЧТО?

 В стихотворении Пушкина «Городок» (1815) читаем:

     Фома свою хозяйку
     Не зА что наказал,
     Антошка балалайку
     Играя разломал.

Здесь обратим внимание устаревшую простонародную речь в выражении «не за что», с отклонением от современной литературной нормы ударения, в соответствии с которой нужно говорить «ни за чтО» или «нЕ за что» (125), но ни в коем случае не ставя ударение на предлоге «за».
Также и в поэме-сказке Горького  «Девушка и Смерть» (1892) находим аналогичную устаревшую постановку ударения в выражении «за что?»:
               
     «Не сердись, - ответила Девица, -
     ЗА что на меня тебе сердиться?...»

Норма: За чтО (125).

НЕ СПАЛ
                [684]
Никитин в стихотворении «Горькие слёзы» (1858) в выражении «не спал» ударение сместил с глагола на отрицательную частицу не:

     Чужой бедой я волновался,
     От слёз чужих я нЕ спал ночь…

3.4. Акцентологические отклонения в с другими частицами

КАК БЫ

В стихотворении, ставшем знаменитым романсом «Я встретил вас, и всё былое…» (1870), Тютчев сместил нормативное ударение в частице «как бы» (60,125) с первой части («как») на вторую («бы»), поскольку он не мог допустить нарушения ямба и поставить подряд два ударных слога, что вызвало бы ритмическую заминку в середине стиха «Гляжу на вас, как бы во сне»:

     Как после вековой разлуки,
     Гляжу на вас, как бЫ во сне,-
     И вот - слышнее стали звуки,
     Не умолкавшие во мне...

Также,  и в его же стихотворении «Утро в горах» (1829):
               
     Лишь высших гор до половины
     Туманы покрывают скат,
     Как бЫ воздушные руины
     Волшебством созданных палат.

3.5. Акцентологические отклонения в с сочетания числительных с  существительными и предлогами
               
ДВА ДРЕВКА
                [685]
В стихотворении «Потомки Каина» (1909) Гумилёв использовал старую норму ударения в словосочетании «два древка»:


     Но почему мы клонимся без сил,
     Нам кажется, что Кто-то нас забыл,
     Нам ясен ужас древнего соблазна,
     Когда случайно чья-нибудь рука
     Две жердочки, две травки, два древкА
     Соединит на миг крестообразно?

В соответствии с современной литературной нормой следовало бы сказать не «два древкА», а «два дрЕвка», что, впрочем, допускалось в старинных словарях (8).

ДВА РАЗА, В РАЗЫ

Ершов в сказке «Конёк-Горбунок» (1834), отступал от книжных литературных норм, используя народный говор, например:
 
     Царь велел себя раздеть,
     Два разА перекрестился
     Бух в котёл - и там сварился.

Современная норма: «два рАза».

Цветаева  в стихотворении «И взглянул, как в первые раза...» (1916) написала:

     И взглянул, как в первые разА
     Не глядят.
     Чёрные глаза глотнули взгляд.
                [686]
Литературная норма мн. ч. от слова раз - разЫ (8). Поэтому правильно было бы произносить «в первые разЫ», как и в последние разы, в прошлые разы (376).

ДВА УСА

     Вместо зеркала сияет
     Ясной сабли полоса:   
     Он по ней лишь поправляет
     Два любезные усА.   
          Денис Давыдов. «Бурцову (Призывание на пунш)» (1804)

Норма: два Уса (8).

Таже отклонение от литературной нормы ударения в слове «ус» в родительном падеже единственного числа допустила и Цветаева в поэме «Чародей» (1914):

     УсА, взлетевшего высоко,
     Надменное полукольцо...
     - И все заглядываем сбоку
     Ему в лицо.

ДО СТА

Трудность постановки правильного ударения представляют сочетания числительных с предлогами в которых ударение может переходить на предлог.

Рассмотрим следующий фрагмент стихотворения Вознесенского «Пианистка» из сборника «Взгляд» (1972):

     Вот зачем, измучивши машину,
     ты снисходишь дО «ста тридцати».
                [687]
     А когда прощаешься с мужчиной,
     за спину ладони заведи.

Ударение которое мы слышим в чтении этого стихотворения артистом И.Квашой (377), в выделенном выражении «до ста…» соответствует старой норме (8). Современная норма: до стА (2,8).

ДВЕ СТОРОНЫ, ОБЕ СТОРОНЫ

     Как за реченькой слободушка стоит,
     По слободке той дороженька бежит,
     Путь-дорожка широка, да не длинна,
     Разбегается в две стОроны она…
          Дельвиг. «Русская песня» («Как за реченькой слободушка стоит…») (1828)

     Что за воздух у него в надлобье —
     Чёрн и красен, жёлт и бел!
     В обе стОроны он в оба смотрит — в обе! —
     Не посмотрит — улетел!
          Мандельштам. «Мой щегол, я голову закину…» (1936)

В обоих стихотворениях отступление от современной литературной нормы:
               
две сторонЫ,  Обе сторонЫ чего-либо (7,8,345).   

ОБА НАШИХ СОКОЛА

В «Сказке о золотом петушке» (1834) Пушкина вместо «оба наших сОкола» читаем «оба наших соколА» :

     Царь завыл: «Ох дети, дети!
     Горе мне! попались в сети
     Оба наши соколА!
     Горе! смерть моя пришла».
                [688]
«Такое ударение сохранилось в профессиональном общении орнитологов, охотоведов и др., но только там оно и уместно» (8).


 
Примечание:

Примечание: Данный раздел эссе «О литературных нормах в русской поэзии»,  приводится здесь в обновлённой редакции с продолжением начатой нумерации страниц и сносок.

СНОСКИ (ПРОДОЛЖЕНИЕ):

375. См. «Kaк пишeтcя cлoвo "дpyг нa дpyгa"?» на сайте: ТекстоЛогия.ру. Русский орфографический словарь.
376. См. портал Грамота.ру;  раздел «Справка»: В разы.
377. См. Пианист. Стих читает И. Кваша:




Полный список сносок будет опубликовано в заключительном разделе.
Продолжение следует.