Толкование 4 - Два Муравья

Виктор Кнейб
Ира Свенхаген

Deutung 4 (Толкование 4)

http://stihi.ru/2023/05/10/5217

fuer Joachim Ringelnatz (1883 - 1934), „Die Ameisen“, 1912
******
ich weiss nicht wie sie das machen
mit einem klimmzug vielleicht
ich hoere die ameisen lachen
sie haben die aussicht erreicht

sie sitzen auf einer mauer
und diskutieren weise
jeder weg macht schlauer:
sie sind auf australienreise

die eine ameise sagt:
ich kann noch kein kaenguru sehen
die andere ameise klagt:
dann bleibe ich lieber hier stehen

mir tun schon die fuesse weh
und mir reicht auch ein deutsches reh
******

(вольный перевод)
Толкование 4 «Два Муравья»
************************
Не знаю как сделал он это.
Гляжу на заборе мурашка,
Как влез, то осталось секретом
Быть может с приёмом подтяжка.

Причём не один, уже двое
Стоят и о чём-о болтают.
Гадают: "Что это такое?
В Австралии так не бывает."

Решили, что близко у цели,
Но кенгуру здесь не видно.
Напрасно старались, пыхтели,
Потратили сил, аж обидно.

Воскликнул один: «Боже мой!
Косули хватило-б одной.»
************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
25.05.2023 – Speyer

(Фото взято из Интернета)