Не глупи!

Залина Касумова
     Вольный перевод с английского языка стихотворения для детей (0+) англо-амер. композитора и поэта Дэйва Морана (Dave Moran) "Don't be silly" (Не будь глупцом)

Спрошу лишь: "Живут ли жуки на Луне?" -
"Дурацкий вопрос!" - отвечают все мне.
"А может июль прийти раньше июня?
А Солнцу не холодно?" - "Глупость, сынуля!"

"В пучине морской почему нам не жить?
Как рыбы, могли б мы счастливыми быть!
А сыр почему с слитком золота схож?" -
В ответ: "Сотней глупостей нас не тревожь!" -

"А вещи вокруг были вечно такими?
Иль в самом начале немного другими?
Когда станет старше герой Микки Маус?" -
"Глупее тебя может быть только страус!"...

Однажды когда-нибудь стану я взрослым,
Узнаю ответы на эти вопросы,
А если спрошу вас о чём-нибудь всё же,
Услышу: "Умён! Перерос нас, похоже..."


Текст оригинала:

Don't be silly by Dave Moran

Are there bugs that live on the moon?
Can July come before June?
Can the sun ever feel cold?
"Don't be silly" I'm often told.

Why can't we live under the sea?
The creatures there seem so happy.
Why does cheese look like gold?
"Don't be silly" I'm often told.

So why are things the way they are?
Has it always been, right from the start?
Will Mickey Mouse ever get old?
"Don't be silly" I'm often told.

So in good time I know I’ll grow,
And I will learn, this I know.
I'll ask my questions and be bold,
"And that's not silly" I'll be told.


© Copyright: Dave Moran, 2016

Фото из интернета.