Закон природы. Перевод с армянского

Клабуновская
Окончен трудный день.
В саду под сенью груши
Присела отдохнуть уставшая нани.
Но вдруг какой-то шум
Ее покой нарушил -
Не дал ей помечтать
под деревом в тени…

Шуршание ветвей,
Тревожный голос птичий -
Что за беда стряслась
у нас над головой?
Там кошка по стволу,
держа в зубах добычу
спускалась вниз
весьма довольная собой.


«Ах ты, воровка, дрянь!» -
Ашхен схватила палку,
Пытаясь у воровки птенчика отнять…
А кошка ей в ответ:
«Как  мать мне птицу жалко.
Но ты меня пойми,
ведь я-то тоже мать.

Попробуй прокормить
Троих котят голодных -
Коль не поешь сама – не будет молока…
Да, наш закон суров,
Но он – закон природы,
И справедливей в жизни
нет еще пока…»

Подумала Ашхен,
И согласилась с кошкой –
Уж ей, как никому,
был издавна знаком
Суровый и святой,
и самый непреложный
Придуманный самой природою закон.


(Ашхен Минасян)