Цанко Церковски Белая роза Бяла роза

Красимир Георгиев
„БЯЛА РОЗА” („БЕЛАЯ РОЗА”)
Цанко Генов Бакалов/ Церковски (1869-1926 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Сергей Желтиков, Сергей Луценко


Цанко Церковски
БЯЛА РОЗА

Бяла роза,
бяло цвете,
що ти челце
толкоз свети?...
 
Що ти листи
потрептяват,
що се тихом
полюляват?
 
Бяла розо,
обади ми,
ще прославя
твойто име
 
по вси цветя
низ полето,
по вси птички
по небето.


Цанко Церковски
БЕЛА РОЗА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Бела роза
Чудный цвет
В Божьем мире
Чище нет

Мне позволь
По трепетанью
Разгадать
Твоё желанье –

Разнести
По белу свету
Песнь о том,
Что краше нету.

Всем цветам
Во всех полях
И всем птицам
В небесах!


Цанко Церковски
БЕЛАЯ РОЗА (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Луценко)

Лик свой, роза,
белоснежный,
что ты клонишь
с грустью нежной?..

Что ты листья
в дрожь бросаешь,
что ты тихо
мне киваешь?..

Тронь словами
дорогими –
и прославлю
твоё имя:

по земле всей
кину весть я
и меж птичек
в поднебесье.