Мечты влюблённого

Алиса Шелихова
По мотивам  стихотворения Уильяма Батлера Иейта
"Он жаждет небесного плаща"


Если бы был я покровом небесным,
 Посеребрённым сияньем светил,   
Я бы слетел к тебе, как лунный вестник,
Нежной любовью весь  мрак  озарил.
Но я всего- то беднейший влюблённый,
В ноги могу бросить только мечты.
Их расстелю, словно плащ, упоённо,
Чтобы ногами прошла по ним ты.


He Wishes for the Cloths of Heaven

Had I the heaven’s embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim of the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I being poor have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly, because you tread on my dreams.