Сонет 63 Шекспир

Наталья Радуль
Зачем же Время старит красоту?
Как ночь, что скроет ясный небосклон,
Когда и жизнь,и мощь,вдруг, на беду
Поедут к смертной старости в полон.

Когда вся прелесть юности твоей
Исчезнет с глаз, Король своей весны,
Но, я построю им заслон, поверь!
Я против старости и кривизны.

Жестокий нож не вырежет красу,
Хоть может жизни пламенной лишить,
Я в чёрных строках славу вознесу -
Ты будешь жить в них, я же - их творить!
Стихи мои, что память - на года,
Ты в них  цветущим станешь навсегда!

Оригинал:
Against my love shall be as I am now,
     With Time's injurious hand crushed and o'erworn;
     When hours have drained his blood and filled his brow
     With lines and wrinkles; when his youthful morn
     Hath travelled on to age's steepy night,
     And all those beauties whereof now he's king
     Are vanishing, or vanished out of sight,
     Stealing away the treasure of his spring:
     For such a time do I now fortify
     Against confounding age's cruel knife
     That he shall never cut from memory
     My sweet love's beauty, though my lover's life.
     His beauty shall in these black lines be seen,
     And they shall live, and he in them still green.

Подстрочник:

     Против того времени, когда мой возлюбленный станет таким, как я сейчас,
     разбитым и потрепанным губительной рукой Времени,
     когда часы истощат его кровь и покроют его лоб
     линиями и морщинами; когда его юное утро
     поедет по крутой дороге к ночи старости,
     и все те красоты, королем которых он является сейчас,
     будут исчезать, или уже исчезнут с глаз,
     похищая сокровище его весны,
     для такого времени я сейчас строю укрепления
     против жестокого ножа губительной старости,
     чтобы он не вырезал из памяти
     красоту моего возлюбленного, хотя этот нож уничтожит его жизнь.
     Его красота будет видна в этих черных строках,
     они будут жить, и он в них пребудет цветущим.