Горкия словы

Анатолий Уминский
     /трыялет/
Ад слоў тваіх, бы ад напою палыну,
Душа яе знямела раптам быццам.
Здалося, што парвалі тонкую струну
Ад слоў тваіх, бы ад напою палыну.
На момант перастала сэрца біцца,
Халодны вецер лютай стужай ахінуў.
Ад слоў тваіх, бы ад напою палыну,
Душа яе знямела раптам быццам.

    *.   *.   *.   21.04.2023г.

Від слів твоїх, як від настою полину,
Душа її зніміла, зозулиця,
Здалось, що порвало найтоншую струну
Від слів твоїх, як від настою полину.
На мить серденько перестало биться,
Його холодний вітер – ні! – не оминув.
Від слів твоїх, як від настою полину,
Душа її зніміла, зозулиця.
          *
Перевод на укр. Алина Ким.

Твои слова как та полынь.
От них умолкла бы кукушка.
Для шока нет сильней причин.
Твои слова как та полынь.
Он их тотчас впадают в сплин.
Хандра твоим словам послушна.
Твои слова как та полынь.
От них умолкла бы кукушка.
          *
Перевод на русский Николай Каллистратович Ничипорук.