О паразитах

Юрий Берг
В данном случае речь пойдёт о словах-паразитах, а ещё точнее – о культуре русского языка. Слова-паразиты в современном русском стали плодиться тогда, когда изучению языка в школах стали уделять меньше времени, чем культуре полового общения. К ним можно причислить также многочисленные заимствования иностранных слов, иногда уместные, но чаще употребляемые «для красоты».
Я не против обновления языка – он ведь живой, и реагирует на всё то, что происходит в обществе. Другое дело, если то, что происходит с обществом, иначе как болезнью не назовёшь, тогда и язык начинает «температурить».
Огромное количество англоязычных слов пришло в современный русский язык в тот момент, когда наивные российские политики решили показать всему миру, что они «свои, буржуинские – такие же «нормальные», как и все другие буржуи». Постепенно эйфория сошла «на нет» и наступила пора разочарования – буржуи всех стран объединились против Росси, а пролетарии всех стран – отнюдь! А заимствованные слова, «коим нет числа» - остались.
Поглядите, сколько новых слов появилось только лишь в сфере деловых отношений:
- аутсорсинг, бренд, брокер, дедлайн, дефолт, диверсификация, дилер, дистрибьютор, инвестор, краудфандинг, лизинг, маркетинг, менеджмент, нетворкинг, промоутер, ритейлер. И т.д, и т.п…
Так, привычный всем «каталог» стал «прайс-листом», посредник стал называть себя «брокером», а неудачника теперь именуют словом «лузер».
Но, вернёмся к более привычным словам-паразитам, заполнившим эфир теле-радиопередач и повседневный разговорный язык наших соотечественников. Я попытался собрать в небольшой подборке лишь малую часть того, что припомнил:
-извиняюсь;
-грубо говоря;
-типа;
-как бы;
-итак;
-короче;
-таки;
-ну;
-вот;
-честно (грубо, мягко) говоря;
-на самом деле;
-в общем;
-прикинь;
-это самое;
-например;
-допустим;
-как говорится;
-в принципе;
-так сказать;
-прямо;
-значит.
Не раздражает ли вас услышанное: «А я такая вся»? Или: «Я такая говорю...»; «Сидишь такой, никого не трогаешь...».
Странно, но мы понимаем – о чём это они, и не задумываемся над тем, надо ли ЭТО употреблять, или нет.
А ведь слово «такой, такая» не может существовать без следующего за ним прилагательного, указывающего на качество – синяя, красная, больная, весёлая и т.д.
Поразительно, но факт!
Оказывается, существует «Закон экономии речевых усилий». Не шутка – я нашёл в Интернете реферат, посвящённый этой теме, и вот выдержка из него:

«Слово «такой» может употребляться в разговорной речи в сочетании с глаголами, причём в разных функциях.
Рассмотрим некоторые примеры:
(10) Я ему такая: «Ты чего не пришел?», а он такой: «Занят был».
(11) Скинул другу песню, а он такой: «Мне не нужна эта музыка».
(12) Я упала, а Вася такой: «Извините, пожалуйста!»
Заметим, что в приведенных предложениях слово «такой» заменяет глаголы, вводящие прямую речь. В литературной речи на месте слова «такой» могли бы стоять слова «сказал», «спросил», «воскликнул», «ответил». Даже если бы эти глаголы здесь были, слово «такой» вполне могло быть при них.
В разговорной речи допустим пропуск сказуемого: закон экономии речевых усилий это объясняет. Контекст помогает понять, какой именно глагол пропущен; часто это глаголы говорения. Роль слова «такой» в подобных высказываниях, на наш взгляд, выделяет не столько действие, сколько субъекта этого действия (я, он, Вася). С помощью слова «такой» происходит «переключение» внимания слушающего с одного субъекта действия на другой в рамках той или иной речевой ситуации (Я такая ..., а он такой ...). В этой своей функции выделения определённого участника ситуации слово такой ближе к частице (потому что функцию указания как такового выполняют сами местоимения я, он и т.п. – это их основная функция). От местоимения у него остаются грамматические признаки – зависимые категории рода, числа, падежа. Однако примечательно, что местоимение-частица «такой» во всех примерах употребляется только в именительном падеже. Это объясняется тем, что местоимение-частица служит для выделения субъекта действия, который в большинстве случаев выражен подлежащим, стоящим в именительном падеже» - конец цитаты.

Простите, если я вас утомил. Не знаю, как вы, а я понял: не от бескультурья мы стали ТАК говорить, а от лени.
Что хочется сказать в конце (в стиле современного разговорного): вы «захочете бросить в меня тапком, а я весь такой – идите лесом»!
Как говорил ироничный АС Пушкин в отступлениях романа «Евгений Онегин»: «Без грамматической ошибки я русской речи не люблю».
Но мы ведь любим, или где? 
Значит, будем исправляться.
Или как?

16.04.2023